The term “artspeak” was first popularised by art historian Robert Atkins (1990). According to those who are sceptic of the necessity and value of artspeak, its function has been little more than that of creating “a mystique surrounding the work of certain artists” (ibidem: ix). This suspicion towards the act of verbalising and conceptualising art is also reflected in the representation of artspeak in film and TV dialogue. This article offers some insights on the representation of artspeak in original and translated audiovisual dialogue focusing on a case study – the film Velvet Buzzshaw (2019) – in which the language of contemporary art has been believably represented.

Representing and translating artspeak in films and TV / Ranzato, Irene. - In: KWARTALNIK NEOFILOLOGICZNY. - ISSN 0023-5911. - (2024), pp. 355-369. [10.24425/kn.2024.151084]

Representing and translating artspeak in films and TV

Irene Ranzato
2024

Abstract

The term “artspeak” was first popularised by art historian Robert Atkins (1990). According to those who are sceptic of the necessity and value of artspeak, its function has been little more than that of creating “a mystique surrounding the work of certain artists” (ibidem: ix). This suspicion towards the act of verbalising and conceptualising art is also reflected in the representation of artspeak in film and TV dialogue. This article offers some insights on the representation of artspeak in original and translated audiovisual dialogue focusing on a case study – the film Velvet Buzzshaw (2019) – in which the language of contemporary art has been believably represented.
2024
audiovisual translation; artspeak; dubbing; subtitling; idiolects
01 Pubblicazione su rivista::01a Articolo in rivista
Representing and translating artspeak in films and TV / Ranzato, Irene. - In: KWARTALNIK NEOFILOLOGICZNY. - ISSN 0023-5911. - (2024), pp. 355-369. [10.24425/kn.2024.151084]
File allegati a questo prodotto
File Dimensione Formato  
Ranzato_Representing_2024.pdf

accesso aperto

Note: articolo nella rivista
Tipologia: Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza: Creative commons
Dimensione 4.13 MB
Formato Adobe PDF
4.13 MB Adobe PDF

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/1731097
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact