With the rise of new platforms of media consumptions, aided by new digital technologies, wider audiences and a growing demand for translated materials, new audiovisual transfer modes have surfaced and with them the field of AVT “has grown exponentially, parallel to the production, consumption, interaction with and general interest in audiovisual products” [Chaume 2018: 41]. Stand-up comedy usually thrives as a live form of art. However, digital consumption has allowed comedians to reach a global audience via recording and broadcasting of their performances, and by doing so, it warranted the translation of the genre. In this study, after investigating how the audiovisual format affects comedians’ performances and their subtitling into Italian, I propose new, potentially useful concepts for a translational analysis of broadcast stand-up. Included is a discussion of the presence of audiovisual elements in the streamed specials and an inquiry of the fictionality of the scripted dialogue.

Broadcast Stand-up Comedy and Its Translation / Raffa, Giovanni. - In: MIEDZY ORYGINALEM A PRZEKLADEM. - ISSN 2391-6745. - 28:1 (55)(2022), pp. 143-157. [10.12797/MOaP.28.2022.55.07]

Broadcast Stand-up Comedy and Its Translation

Raffa, Giovanni
2022

Abstract

With the rise of new platforms of media consumptions, aided by new digital technologies, wider audiences and a growing demand for translated materials, new audiovisual transfer modes have surfaced and with them the field of AVT “has grown exponentially, parallel to the production, consumption, interaction with and general interest in audiovisual products” [Chaume 2018: 41]. Stand-up comedy usually thrives as a live form of art. However, digital consumption has allowed comedians to reach a global audience via recording and broadcasting of their performances, and by doing so, it warranted the translation of the genre. In this study, after investigating how the audiovisual format affects comedians’ performances and their subtitling into Italian, I propose new, potentially useful concepts for a translational analysis of broadcast stand-up. Included is a discussion of the presence of audiovisual elements in the streamed specials and an inquiry of the fictionality of the scripted dialogue.
2022
stand-up comedy; audiovisual translation; fictional dialogue; humour; subtitles
01 Pubblicazione su rivista::01a Articolo in rivista
Broadcast Stand-up Comedy and Its Translation / Raffa, Giovanni. - In: MIEDZY ORYGINALEM A PRZEKLADEM. - ISSN 2391-6745. - 28:1 (55)(2022), pp. 143-157. [10.12797/MOaP.28.2022.55.07]
File allegati a questo prodotto
File Dimensione Formato  
Raffa_Broadcast_2022.pdf

accesso aperto

Tipologia: Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza: Creative commons
Dimensione 398.54 kB
Formato Adobe PDF
398.54 kB Adobe PDF

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/1627781
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 0
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact