Zheng Zhenduo has made great contributions to the translation and introduction of Greek literature in China, and also put forward unique insights for the construction of Chinese translation theory. Based on Zheng Zhenduo 's translation theory, this article takes Zheng Zhenduo’s translation of Apollo and Daphne (Aipoluo yu Dafen), contained in Lian’ai de gushi (1929), a collection of Greek mythological stories that he selected and translated from English into Chinese as an example, it compares Zheng’s version and English version to analyze whether or not he remained consistent to his own translation theory when translating Greek mythological stories.
Translation and creation in Zheng Zhenduo’s translation of “Apollo and Daphne” / Nico, Silvia. - In: SINOLOGÍA HISPÁNICA. - ISSN 2444-832X. - 12:1(2021), pp. 33-52.
Translation and creation in Zheng Zhenduo’s translation of “Apollo and Daphne”
Silvia Nico
2021
Abstract
Zheng Zhenduo has made great contributions to the translation and introduction of Greek literature in China, and also put forward unique insights for the construction of Chinese translation theory. Based on Zheng Zhenduo 's translation theory, this article takes Zheng Zhenduo’s translation of Apollo and Daphne (Aipoluo yu Dafen), contained in Lian’ai de gushi (1929), a collection of Greek mythological stories that he selected and translated from English into Chinese as an example, it compares Zheng’s version and English version to analyze whether or not he remained consistent to his own translation theory when translating Greek mythological stories.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
NIco_Translation_2021.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza:
Creative commons
Dimensione
1.09 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.09 MB | Adobe PDF |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.