During the transition from silent to sound, multiple-language versions aimed to ensure the dissemination of the film beyond the borders of its country of production, through different versions of the same plot in different languages. This articles examines this process by means of the case study of the Italian film "Una Notte con Te" (1932), shot in Berlin in the early 30s, which deserves to be reconsidered from a perspective that reads the film's music as a connection through which the related versions can be mapped out.
Versioni multiple e rifacimenti. Sulle tracce di "Una notte con te" / Maganzani, Paola. - In: L'AVVENTURA. - ISSN 2421-6496. - STAMPA. - 1(2015), pp. 55-65. [10.17397/81416]
Versioni multiple e rifacimenti. Sulle tracce di "Una notte con te"
Maganzani, Paola
2015
Abstract
During the transition from silent to sound, multiple-language versions aimed to ensure the dissemination of the film beyond the borders of its country of production, through different versions of the same plot in different languages. This articles examines this process by means of the case study of the Italian film "Una Notte con Te" (1932), shot in Berlin in the early 30s, which deserves to be reconsidered from a perspective that reads the film's music as a connection through which the related versions can be mapped out.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Maganzani_Versioni-multiple_2015.pdf
solo gestori archivio
Note: Saggio rivista L'Avventura n. 1/2015
Tipologia:
Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza:
Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione
2.5 MB
Formato
Adobe PDF
|
2.5 MB | Adobe PDF | Contatta l'autore |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.