The research project initiated thanks the financing support of Sapienza University (2014 - prot. C26A14JB85) aims at elaborating a corpus that might be used in specialized translation teaching and analysis in the particular legal and economic field of tourism. We present our objectives and the different steps, risourses and methodological difficulties that arise during the compilation of the multilingual corpus of the turistic field (CorMuST). The search is being developed in collaboration with the Tuscia university.

La ricerca, svoltasi grazie al finanziamento di Ateneo (2014 - prot. C26A14JB85) intende proporre un metodo per l'elaborazione di uno ausilio alla didattica della traduzione specilistica in ambito giuridico economico ovvero il Corpus Multilingue nel Settore del Turismo ( CorMuST). La ricerca si sta sviluppando in collaborazione con l'Università della Tuscia.

Un outil didactique pour la traduction: le corpus multilingue du langage économique et juridique dans le secteur du tourisme (CorMuST) / Escoubas, MARIE PIERRE. - (2013). (Intervento presentato al convegno Les voix/voies de la traduction: Traduction, médiation et interprétation : réflexions et pratiques tenutosi a Sapienza, Università di Roma; Università Roma Tre nel 5 e 6 dicembre 2013).

Un outil didactique pour la traduction: le corpus multilingue du langage économique et juridique dans le secteur du tourisme (CorMuST)

ESCOUBAS, MARIE PIERRE
2013

Abstract

The research project initiated thanks the financing support of Sapienza University (2014 - prot. C26A14JB85) aims at elaborating a corpus that might be used in specialized translation teaching and analysis in the particular legal and economic field of tourism. We present our objectives and the different steps, risourses and methodological difficulties that arise during the compilation of the multilingual corpus of the turistic field (CorMuST). The search is being developed in collaboration with the Tuscia university.
2013
Les voix/voies de la traduction: Traduction, médiation et interprétation : réflexions et pratiques
La ricerca, svoltasi grazie al finanziamento di Ateneo (2014 - prot. C26A14JB85) intende proporre un metodo per l'elaborazione di uno ausilio alla didattica della traduzione specilistica in ambito giuridico economico ovvero il Corpus Multilingue nel Settore del Turismo ( CorMuST). La ricerca si sta sviluppando in collaborazione con l'Università della Tuscia.
04 Pubblicazione in atti di convegno::04d Abstract in atti di convegno
Un outil didactique pour la traduction: le corpus multilingue du langage économique et juridique dans le secteur du tourisme (CorMuST) / Escoubas, MARIE PIERRE. - (2013). (Intervento presentato al convegno Les voix/voies de la traduction: Traduction, médiation et interprétation : réflexions et pratiques tenutosi a Sapienza, Università di Roma; Università Roma Tre nel 5 e 6 dicembre 2013).
File allegati a questo prodotto
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/934894
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact