Main purpose of the research is to evidence terminological as well as “stylistic” preferences showed by a textual genre of a specific domain – namely economic financial report – in two main Italian and French national media. The bilingual corpus consists of two comparable textual samples in Italian and French language, collected from the websites of two national heads: “Il Sole 24 ore” and “Les Echos”. The approach is divided into two distinguished phases: at first, I will proceed to an intra-linguistic analysis of the expressive lexical choices showed in each sample corpus, in order to evidence eventual lexical and terminological peculiarity related to each specialized corpus. In a second time, I will compare the previous results so as to bring to light eventual similarities and differences existing in the two pragmatically comparable sample corpora. My assumption is that such a comparative approach, if preceded by an accurate quantitative and qualitative intra-linguistic analysis, allows the linguist, besides the specificity of the language code, to bring to light linguistic and socio-linguistic phenomena that are common or specific to this specialized textual genre.

Titolo: "La communication financière dans la presse économique: étude comparée italien-français" L’obiettivo della ricerca è di evidenziare le scelte terminologiche nonché “stilistiche” operate all’interno del dominio economico, attraverso un determinato genere testuale, ossia la comunicazione economica-finanziaria a scopo informativo/divulgativo, così come avviene nella stampa economica. La ricerca verterà su due campioni testuali rispettivamente in lingua italiana e francese, omogenei dal punto di vista socio-linguistico, raccolti a partire dai siti di due testate nazionali: “Il Sole 24 ore” e “Les Echos”. Si articolerà in due fasi distinte: in un primo tempo, procederò all’analisi intralinguistica delle scelte espressive e dei tratti di ordine lessicale e terminologico evidenziati nei due corpora specialistici; in un secondo tempo confronterò i risultati ottenuti nella fase precedente in modo da far emergere eventuali somiglianze e differenze linguistiche mostrate dai due campioni. La mia ipotesi di ricerca è che l’approccio comparativo se effettuato al termine di un’analisi quantitativa e qualitativa accurata, consente al linguista di mettere a fuoco i fatti linguistici e fenomeni socio-linguistici che accomunano ma anche caratterizzano – oltre alla specificità della lingua intesa come idioma – un particolare genere testuale condizionato da fattori extralinguistici, quando viene attualizzato all’interno di due comunità linguistiche distinte.

La communication financière dans la presse économique : étude comparée italien-français / Escoubas, MARIE PIERRE. - ELETTRONICO. - (2016). (Intervento presentato al convegno VIII Giornate della Ricerca tenutosi a Roma, Sapienza Università di Roma, Dipartimento MEMOTEF nel 24 e 25 febbraio 2016).

La communication financière dans la presse économique : étude comparée italien-français

ESCOUBAS, MARIE PIERRE
2016

Abstract

Main purpose of the research is to evidence terminological as well as “stylistic” preferences showed by a textual genre of a specific domain – namely economic financial report – in two main Italian and French national media. The bilingual corpus consists of two comparable textual samples in Italian and French language, collected from the websites of two national heads: “Il Sole 24 ore” and “Les Echos”. The approach is divided into two distinguished phases: at first, I will proceed to an intra-linguistic analysis of the expressive lexical choices showed in each sample corpus, in order to evidence eventual lexical and terminological peculiarity related to each specialized corpus. In a second time, I will compare the previous results so as to bring to light eventual similarities and differences existing in the two pragmatically comparable sample corpora. My assumption is that such a comparative approach, if preceded by an accurate quantitative and qualitative intra-linguistic analysis, allows the linguist, besides the specificity of the language code, to bring to light linguistic and socio-linguistic phenomena that are common or specific to this specialized textual genre.
2016
VIII Giornate della Ricerca
Titolo: "La communication financière dans la presse économique: étude comparée italien-français" L’obiettivo della ricerca è di evidenziare le scelte terminologiche nonché “stilistiche” operate all’interno del dominio economico, attraverso un determinato genere testuale, ossia la comunicazione economica-finanziaria a scopo informativo/divulgativo, così come avviene nella stampa economica. La ricerca verterà su due campioni testuali rispettivamente in lingua italiana e francese, omogenei dal punto di vista socio-linguistico, raccolti a partire dai siti di due testate nazionali: “Il Sole 24 ore” e “Les Echos”. Si articolerà in due fasi distinte: in un primo tempo, procederò all’analisi intralinguistica delle scelte espressive e dei tratti di ordine lessicale e terminologico evidenziati nei due corpora specialistici; in un secondo tempo confronterò i risultati ottenuti nella fase precedente in modo da far emergere eventuali somiglianze e differenze linguistiche mostrate dai due campioni. La mia ipotesi di ricerca è che l’approccio comparativo se effettuato al termine di un’analisi quantitativa e qualitativa accurata, consente al linguista di mettere a fuoco i fatti linguistici e fenomeni socio-linguistici che accomunano ma anche caratterizzano – oltre alla specificità della lingua intesa come idioma – un particolare genere testuale condizionato da fattori extralinguistici, quando viene attualizzato all’interno di due comunità linguistiche distinte.
04 Pubblicazione in atti di convegno::04d Abstract in atti di convegno
La communication financière dans la presse économique : étude comparée italien-français / Escoubas, MARIE PIERRE. - ELETTRONICO. - (2016). (Intervento presentato al convegno VIII Giornate della Ricerca tenutosi a Roma, Sapienza Università di Roma, Dipartimento MEMOTEF nel 24 e 25 febbraio 2016).
File allegati a questo prodotto
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/934781
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact