In the last decades the Russian lexicon has undergone significant changes and entire lexical categories have been relocated. This article examines «the translator's false friends», which have arisen as a result of the changes in the Russian lexical system and have gone unnoticed in the field of Russian-Italian bilingual lexicography. Moreover, it explains the complete and incomplete denotative non-correspondence of words in Russian and Italian, providing some valid translation strategies.
Novejshie lozhnye druz’ja perevodchika v russkom i ital’janskom jazykah / Nikolaeva, Joulia. - STAMPA. - (2016), pp. 101-114. (Intervento presentato al convegno Interazione tra lingue e culture tenutosi a Čerepovec, Russia nel 15.04.2016).
Novejshie lozhnye druz’ja perevodchika v russkom i ital’janskom jazykah
NIKOLAEVA, JOULIA
2016
Abstract
In the last decades the Russian lexicon has undergone significant changes and entire lexical categories have been relocated. This article examines «the translator's false friends», which have arisen as a result of the changes in the Russian lexical system and have gone unnoticed in the field of Russian-Italian bilingual lexicography. Moreover, it explains the complete and incomplete denotative non-correspondence of words in Russian and Italian, providing some valid translation strategies.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Nikolaeva_novejshie_2016.pdf
solo gestori archivio
Tipologia:
Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza:
Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione
339.75 kB
Formato
Adobe PDF
|
339.75 kB | Adobe PDF | Contatta l'autore |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.