La tesi consiste nell'edizione completa dell'«Honesto y agradable entretenimiento de damas y galanes» (1569-1612) di Francisco Truchado, ovvero la traduzione in lingua spagnola de «Le piacevoli notti» (1550-1608) di Giovan Francesco Straparola. La ricerca, presentata in tre volumi, comprende nella prima parte una introduzione, che sulla base di un'ampia documentazione bibliografica, fa il punto sulle ricerche riguardo il genere novella in Spagna, con particolare attenzione al testo di Truchado ed alle raccolte di novelle italiane tradotte nei Secoli d'Oro, e illustra i criteri di edizione, con la descrizione dei testimoni analizzati e lo studio delle varianti. Il secondo ed il terzo volume contengono l'edizione completa della raccolta, che comprende i sei testimoni rinvenuti.
Edizione di F. Truchado, «Honesto y agradable entretenimiento de damas y galanes»(2011).
Edizione di F. Truchado, «Honesto y agradable entretenimiento de damas y galanes»
-
01/01/2011
Abstract
La tesi consiste nell'edizione completa dell'«Honesto y agradable entretenimiento de damas y galanes» (1569-1612) di Francisco Truchado, ovvero la traduzione in lingua spagnola de «Le piacevoli notti» (1550-1608) di Giovan Francesco Straparola. La ricerca, presentata in tre volumi, comprende nella prima parte una introduzione, che sulla base di un'ampia documentazione bibliografica, fa il punto sulle ricerche riguardo il genere novella in Spagna, con particolare attenzione al testo di Truchado ed alle raccolte di novelle italiane tradotte nei Secoli d'Oro, e illustra i criteri di edizione, con la descrizione dei testimoni analizzati e lo studio delle varianti. Il secondo ed il terzo volume contengono l'edizione completa della raccolta, che comprende i sei testimoni rinvenuti.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.