Nel lessico sintattico bilingue che conclude la sua Ars grammatica Prisciano dedica particolare attenzione al confronto tra usi del participio in greco e in latino – un problema avvertito anche da altri grammatici. In primo luogo si esaminano le diverse soluzioni, morfologiche e sintattiche, da lui adottate per rendere i costrutti participiali greci in latino: questa analisi consente di osservare la coerenza, nell'Ars priscianea, tra la riflessione teorica sulle forme del participio latino e la prassi versoria del lessico finale. Il frequente ricorso in quest'ultimo a grecismi sintattici può poi essere accostato all'uso linguistico di altri autori tardi. Il trattamento degli usi del participio da parte di Prisciano costituisce, infatti, sia un significativo episodio della storia della riflessione linguistica sul latino sia una particolare testimonianza dei problemi con i quali si dovevano confrontare, in epoca tarda, gli autori latini operanti in un contesto di bilinguismo.
Traduzioni letterali dal greco in latino negli Atticismi di Prisciano. La sintassi del participio / SPANGENBERG YANES, Elena. - In: PALLAS. - ISSN 0031-0387. - STAMPA. - 103:(2017), pp. 301-308.
Traduzioni letterali dal greco in latino negli Atticismi di Prisciano. La sintassi del participio
SPANGENBERG YANES, ELENA
2017
Abstract
Nel lessico sintattico bilingue che conclude la sua Ars grammatica Prisciano dedica particolare attenzione al confronto tra usi del participio in greco e in latino – un problema avvertito anche da altri grammatici. In primo luogo si esaminano le diverse soluzioni, morfologiche e sintattiche, da lui adottate per rendere i costrutti participiali greci in latino: questa analisi consente di osservare la coerenza, nell'Ars priscianea, tra la riflessione teorica sulle forme del participio latino e la prassi versoria del lessico finale. Il frequente ricorso in quest'ultimo a grecismi sintattici può poi essere accostato all'uso linguistico di altri autori tardi. Il trattamento degli usi del participio da parte di Prisciano costituisce, infatti, sia un significativo episodio della storia della riflessione linguistica sul latino sia una particolare testimonianza dei problemi con i quali si dovevano confrontare, in epoca tarda, gli autori latini operanti in un contesto di bilinguismo.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Spangenberg_Traduzioni letterali_2017.pdf
solo gestori archivio
Tipologia:
Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza:
Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione
1.22 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.22 MB | Adobe PDF | Contatta l'autore |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.