The category of 'submerged literature' - developed for ancient greek texts- fits to some areas of modern philology. Especially the case of the brothers Grimm 'submerged' fairy tales of their first 1812 edition invites to useful considerations from the point of view of the history of culture and translation, but also of didactics of literature and translation itself. Translation and recovery of missing Tales enhances the discourse on 'choice' of texts to be delivered to tradition and canon.

La categoria di sommerso è applicabile ad alcuni ambiti delle filologie moderne. Soprattutto nel caso dei fratelli Grimm il «sommerso» ci invita a utili considerazioni dal punto di vista della storia della cultura e della traduzione, ma anche della didattica della letteratura e della traduzione stessa. La traduzione e il recupero di Fiabe scomparse potenzia il discorso sulla 'scelta' di testi da consegnare alla tradizione e al canone.

Lo strano caso delle fiabe sommerse dei Fratelli Grimm. Riflessioni su scrittura, traduzione, didattica / Miglio, Camilla. - In: TRADURRE. - ISSN 2239-2920. - ELETTRONICO. - 8/2015(2015), pp. 1-12.

Lo strano caso delle fiabe sommerse dei Fratelli Grimm. Riflessioni su scrittura, traduzione, didattica

MIGLIO, Camilla
2015

Abstract

The category of 'submerged literature' - developed for ancient greek texts- fits to some areas of modern philology. Especially the case of the brothers Grimm 'submerged' fairy tales of their first 1812 edition invites to useful considerations from the point of view of the history of culture and translation, but also of didactics of literature and translation itself. Translation and recovery of missing Tales enhances the discourse on 'choice' of texts to be delivered to tradition and canon.
2015
La categoria di sommerso è applicabile ad alcuni ambiti delle filologie moderne. Soprattutto nel caso dei fratelli Grimm il «sommerso» ci invita a utili considerazioni dal punto di vista della storia della cultura e della traduzione, ma anche della didattica della letteratura e della traduzione stessa. La traduzione e il recupero di Fiabe scomparse potenzia il discorso sulla 'scelta' di testi da consegnare alla tradizione e al canone.
traduzione; didattica; Canone; Fratelli Grimm; Fiaba
01 Pubblicazione su rivista::01a Articolo in rivista
Lo strano caso delle fiabe sommerse dei Fratelli Grimm. Riflessioni su scrittura, traduzione, didattica / Miglio, Camilla. - In: TRADURRE. - ISSN 2239-2920. - ELETTRONICO. - 8/2015(2015), pp. 1-12.
File allegati a questo prodotto
File Dimensione Formato  
Miglio_Lo-strano-caso_2015.pdf

accesso aperto

Tipologia: Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza: Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione 288.76 kB
Formato Adobe PDF
288.76 kB Adobe PDF

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/780773
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact