Babel and Pentecost are metaphors for translation and of the dialectics between multiilingualism and monolingualism. This essay explores the significance of the Babel Myth not as damnation, but as positive chance for men to reach diversity and mobility. It explores it by means of a reflection on Derrida and Benjamin's essays on translation and proposing a new interpretation of Borges "Babel Library" and Kafka's "Stadtwappen"
Babel and Pentecost are metaphor for translation and of the dialectics between plurilingualism and monolingualism. This essay explores the significance of the Babel Myth not as damnation, but as positive chance for men to reach diversity and mobility. It explores it by means of a reflection on Derrida and Benjamin's essays on translation and proposing a new interpretation of Borges "Babel Library" and Kafka's "Stadwappen"
Tra Babele e Pentecoste: intorno a Des Tours de Babel di Jacques Derrida / Miglio, Camilla. - In: TESTO A FRONTE. - ISSN 1128-238X. - STAMPA. - 49:(2013), pp. 95-118.
Tra Babele e Pentecoste: intorno a Des Tours de Babel di Jacques Derrida
MIGLIO, Camilla
2013
Abstract
Babel and Pentecost are metaphors for translation and of the dialectics between multiilingualism and monolingualism. This essay explores the significance of the Babel Myth not as damnation, but as positive chance for men to reach diversity and mobility. It explores it by means of a reflection on Derrida and Benjamin's essays on translation and proposing a new interpretation of Borges "Babel Library" and Kafka's "Stadtwappen"I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.