In the version of De Catilinae coniuratione by Bartolomeo di San Concordio (first decade of 14th century) many interpolations appear, as it commonly happens in Medieval vernacular translation. This paper examines and classifies them in four fields: glosses concerning elements of Roman civilization; toponomastic and ethnic elucidations; linking notes to the hypotext; explicit references to Sallust. The presence of such relevant amount of explanatory and claryfing supplements is due to the didactic attitude of Bartolomeo, aiming to assure to readers the full understanding of the Sallustian monograph. Eventually, some example additions are reviewed with regard to their stylistic features.

Tratto caratteristico dei volgarizzamenti medievali, le integrazioni ricorrono numerose nella traduzione del De Catilinae coniuratione ad opera di Bartolomeo da San Concordio (primo decennio del XIV sec.); l’articolo le analizza sulla base della classificazione in quattro ambiti: glosse su elementi della civiltà romana, precisazioni toponomastiche ed etniche, note di raccordo e riaffermazione della fonte del volgarizzamento, cioè esplicito richiamo a Sallustio. Il motivo principale della rilevante presenza di aggiunte esplicative e chiarificatrici viene individuato nella volontà didascalica di Bartolomeo, che intende garantire ai lettori la piena comprensione della monografia sallustiana. Si riflette, infine, sulle peculiarità stilistiche di alcune integrazioni esemplari.

Il Catilinario di Bartolomeo da San Concordio: integrazioni del testo sallustiano / Zarra, Giuseppe. - In: STUDI LINGUISTICI ITALIANI. - ISSN 0394-3569. - STAMPA. - 39:III(2013), pp. 116-129.

Il Catilinario di Bartolomeo da San Concordio: integrazioni del testo sallustiano

ZARRA, GIUSEPPE
2013

Abstract

In the version of De Catilinae coniuratione by Bartolomeo di San Concordio (first decade of 14th century) many interpolations appear, as it commonly happens in Medieval vernacular translation. This paper examines and classifies them in four fields: glosses concerning elements of Roman civilization; toponomastic and ethnic elucidations; linking notes to the hypotext; explicit references to Sallust. The presence of such relevant amount of explanatory and claryfing supplements is due to the didactic attitude of Bartolomeo, aiming to assure to readers the full understanding of the Sallustian monograph. Eventually, some example additions are reviewed with regard to their stylistic features.
2013
Tratto caratteristico dei volgarizzamenti medievali, le integrazioni ricorrono numerose nella traduzione del De Catilinae coniuratione ad opera di Bartolomeo da San Concordio (primo decennio del XIV sec.); l’articolo le analizza sulla base della classificazione in quattro ambiti: glosse su elementi della civiltà romana, precisazioni toponomastiche ed etniche, note di raccordo e riaffermazione della fonte del volgarizzamento, cioè esplicito richiamo a Sallustio. Il motivo principale della rilevante presenza di aggiunte esplicative e chiarificatrici viene individuato nella volontà didascalica di Bartolomeo, che intende garantire ai lettori la piena comprensione della monografia sallustiana. Si riflette, infine, sulle peculiarità stilistiche di alcune integrazioni esemplari.
01 Pubblicazione su rivista::01a Articolo in rivista
Il Catilinario di Bartolomeo da San Concordio: integrazioni del testo sallustiano / Zarra, Giuseppe. - In: STUDI LINGUISTICI ITALIANI. - ISSN 0394-3569. - STAMPA. - 39:III(2013), pp. 116-129.
File allegati a questo prodotto
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/542717
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact