The essay analyzes the reception of San'yutei Encho, in Europe and in Italy, starting from the fundamental role of Lafcadio Hearn to the most recent translation in Italian, "The Peony Lantern", of the author of the essay. After the stages of presentation of Encho in Europe, the author of the essay points out that in the case of Italy, the contemporary Italian ghosts literature prepared a fertile ground to receive Encho in Italy.

Yoroppa, tokuni Itaria ni okeru Encho no juyo ni tsuite / Mastrangelo, Matilde. - In: BUNGAKU. - ISSN 0389-4029. - STAMPA. - XIV,2:(2013), pp. 159-165.

Yoroppa, tokuni Itaria ni okeru Encho no juyo ni tsuite

MASTRANGELO, Matilde
2013

Abstract

The essay analyzes the reception of San'yutei Encho, in Europe and in Italy, starting from the fundamental role of Lafcadio Hearn to the most recent translation in Italian, "The Peony Lantern", of the author of the essay. After the stages of presentation of Encho in Europe, the author of the essay points out that in the case of Italy, the contemporary Italian ghosts literature prepared a fertile ground to receive Encho in Italy.
2013
01 Pubblicazione su rivista::01a Articolo in rivista
Yoroppa, tokuni Itaria ni okeru Encho no juyo ni tsuite / Mastrangelo, Matilde. - In: BUNGAKU. - ISSN 0389-4029. - STAMPA. - XIV,2:(2013), pp. 159-165.
File allegati a questo prodotto
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/515375
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact