Lo studio prende in considerazione le traduzioni italiane dei principali romanzi di Machado di Assis in Italia, esaminate in modo comparativo. Gli aspetti critici sono confrontati con il codice retorico dell'autore e e con i codici culturali delle due lingue, il portoghese e l'taliano.

Machado de Assis em tradução italiana: sistema retórico e códigos de época entre duas línguas e duas culturas / NETTO SALOMAO, Sonia. - In: RIVISTA DI STUDI PORTOGHESI E BRASILIANI. - ISSN 1129-4205. - STAMPA. - XIII(2013), pp. 25-35.

Machado de Assis em tradução italiana: sistema retórico e códigos de época entre duas línguas e duas culturas.

NETTO SALOMAO, Sonia
2013

Abstract

Lo studio prende in considerazione le traduzioni italiane dei principali romanzi di Machado di Assis in Italia, esaminate in modo comparativo. Gli aspetti critici sono confrontati con il codice retorico dell'autore e e con i codici culturali delle due lingue, il portoghese e l'taliano.
2013
Traduzione; Machado ded Assis. Critica della traduzione
01 Pubblicazione su rivista::01a Articolo in rivista
Machado de Assis em tradução italiana: sistema retórico e códigos de época entre duas línguas e duas culturas / NETTO SALOMAO, Sonia. - In: RIVISTA DI STUDI PORTOGHESI E BRASILIANI. - ISSN 1129-4205. - STAMPA. - XIII(2013), pp. 25-35.
File allegati a questo prodotto
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/508211
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact