Analysis of translation problems inherent the Italian version of the novel by Miguel Unamuno, Amor y pedagogy (1902). The author reviews the linguistic and stylistic features of the novel and offers an analysis of the main translational options adopted in the Italian version.
Analisi dei problemi traduttivi inerenti la versione italiana del romanzo di Miguel Unamuno, Amor y pedagogía (1902). L'autrice passa in rassegna i tratti linguistici e stilistici del romanzo unamuniano, per poi offrire una disamina delle principali opzioni traduttive adottate nella versione italiana.
Esercizi unamuniani: la traduzione di Amor y pedagogía / Tomassetti, Isabella. - STAMPA. - (2012), pp. 837-845.
Esercizi unamuniani: la traduzione di Amor y pedagogía
TOMASSETTI, Isabella
2012
Abstract
Analysis of translation problems inherent the Italian version of the novel by Miguel Unamuno, Amor y pedagogy (1902). The author reviews the linguistic and stylistic features of the novel and offers an analysis of the main translational options adopted in the Italian version.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.