One of the most important purposes of translation of literature is the introduction and presentation of a work of art in a different country. Every literature repartory - theater, novel, poetry - shows different problems and challenges when they are translated. In this article the author analyse the elements that the translator has to consider in translation of a theater text, and in particular in translation of oral performances and storyteller's performances.
Wagei no honyaku: yomareru tekisuto to enjirareru tekisuto (La traduzione delle arti declamatorie: tra testo letto e testo recitato) / Mastrangelo, Matilde. - In: BUNGAKU. - ISSN 0389-4029. - STAMPA. - 7-8:(2012), pp. 144-149.
Wagei no honyaku: yomareru tekisuto to enjirareru tekisuto (La traduzione delle arti declamatorie: tra testo letto e testo recitato)
MASTRANGELO, Matilde
2012
Abstract
One of the most important purposes of translation of literature is the introduction and presentation of a work of art in a different country. Every literature repartory - theater, novel, poetry - shows different problems and challenges when they are translated. In this article the author analyse the elements that the translator has to consider in translation of a theater text, and in particular in translation of oral performances and storyteller's performances.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.