This research offers an updated edition and a systematic study of the Oscan inscriptions written in the Greek alphabet, a small corpus of extraordinary value for the understanding of linguistic and cultural contacts between the Italic peoples and the Greek world in southern Italy. The corpus comprises about 150 epigraphic testimonies, dating from the 6th to the 1st century BCE, which document not only a phenomenon of linguistic interference but also a broader process of cultural interaction and identity formation. The work is divided into two main parts. The first part focuses on the graphematic and phonological analysis of the inscriptions, with the aim of reconstructing how the Oscan language adapted to the Greek alphabetic system. Through a detailed examination of the graphic signs and phonological correspondences, it seeks to identify patterns of continuity and discontinuity with respect to the Hellenic alphabetic tradition and, at the same time, to outline the structural features of the Oscan phonological system. This section also includes a broader reflection on the processes of bilingualism and diglossia, understood as indicators of the complex network of socio-cultural relations between Oscan-speaking communities and the Greek colonies of Magna Graecia. The second part presents the critical edition of the Oscan inscriptions in the Greek alphabet from Campania, Basilicata, Calabria, and Sicily. Each text is accompanied by a transcription, translation, linguistic commentary, and historical-cultural interpretation. In this context, several chronological, linguistic, and interpretative issues have been re-examined through direct verification of the autopsy reports and the available photographic material, in order to provide a philologically sound and up-to-date edition of the corpus. Although limited in number, the Oscan-Greek inscriptions constitute a privileged vantage point for studying the fusion of two cultures: the adoption of the Greek alphabet by Oscan-speaking communities is not interpreted as a mere case of graphic transfer, but rather as the reflection of a complex process of linguistic and cultural mediation, in which writing becomes a means of expressing the multifaceted identity of the Italic peoples of southern Italy.

La presente ricerca si propone di offrire un’edizione aggiornata e uno studio sistematico delle iscrizioni osche redatte in alfabeto greco, un corpus ristretto ma di eccezionale valore per la conoscenza dei contatti linguistici e culturali tra le popolazioni italiche e il mondo greco nell’Italia meridionale. Si tratta di circa 150 testimonianze epigrafiche, databili fra il VI e il I secolo a.C., che documentano non soltanto un fenomeno di interferenza linguistica, ma anche un più ampio processo di interazione culturale e di costruzione identitaria. Il lavoro è articolato in due parti: la prima parte affronta lo studio grafematico e fonologico delle iscrizioni, con l’obiettivo di ricostruire le modalità attraverso cui la lingua osca si è adattata al sistema alfabetico greco. Partendo da un’analisi puntuale dei segni e delle corrispondenze fonologiche, si è inteso individuare fenomeni di continuità e di discontinuità rispetto alla tradizione alfabetica ellenica e, parallelamente, delineare i tratti strutturali del sistema fonologico osco. In questa sezione si colloca anche una riflessione più ampia sui processi di bilinguismo e diglossia, intesi come indicatori della complessa rete di relazioni socioculturali tra le comunità oscofone e quelle magnogreche. La seconda parte presenta l’edizione critica delle iscrizioni osche in alfabeto greco provenienti dalla Campania, dalla Basilicata, dalla Calabria e dalla Sicilia: ogni testo è corredato da trascrizione, traduzione, commento linguistico e interpretazione storico-culturale. In questa sede sono state riviste numerose questioni di ordine cronologico, linguistico e interpretativo, con un controllo diretto sugli apografi e sul materiale fotografico disponibile, nell’intento di restituire un quadro filologicamente fondato e aggiornato del corpus. Le iscrizioni osco-greche, pur limitate nel numero, rappresentano dunque un osservatorio privilegiato per indagare la fusione di due culture: l’adozione dell’alfabeto greco da parte delle comunità oscofone, infatti, non è interpretata come un mero fenomeno di trasferimento grafico, bensì come il riflesso di un articolato processo di mediazione linguistica e culturale, in cui la scrittura diventa espressione della complessa identità dei popoli italici dell’Italia meridionale.

Lingue e alfabeti dell’Italia antica. Edizione digitale e studio dei testi oschi in caratteri greci / Perna, Arianna. - (2026 Apr 10).

Lingue e alfabeti dell’Italia antica. Edizione digitale e studio dei testi oschi in caratteri greci

PERNA, ARIANNA
10/04/2026

Abstract

This research offers an updated edition and a systematic study of the Oscan inscriptions written in the Greek alphabet, a small corpus of extraordinary value for the understanding of linguistic and cultural contacts between the Italic peoples and the Greek world in southern Italy. The corpus comprises about 150 epigraphic testimonies, dating from the 6th to the 1st century BCE, which document not only a phenomenon of linguistic interference but also a broader process of cultural interaction and identity formation. The work is divided into two main parts. The first part focuses on the graphematic and phonological analysis of the inscriptions, with the aim of reconstructing how the Oscan language adapted to the Greek alphabetic system. Through a detailed examination of the graphic signs and phonological correspondences, it seeks to identify patterns of continuity and discontinuity with respect to the Hellenic alphabetic tradition and, at the same time, to outline the structural features of the Oscan phonological system. This section also includes a broader reflection on the processes of bilingualism and diglossia, understood as indicators of the complex network of socio-cultural relations between Oscan-speaking communities and the Greek colonies of Magna Graecia. The second part presents the critical edition of the Oscan inscriptions in the Greek alphabet from Campania, Basilicata, Calabria, and Sicily. Each text is accompanied by a transcription, translation, linguistic commentary, and historical-cultural interpretation. In this context, several chronological, linguistic, and interpretative issues have been re-examined through direct verification of the autopsy reports and the available photographic material, in order to provide a philologically sound and up-to-date edition of the corpus. Although limited in number, the Oscan-Greek inscriptions constitute a privileged vantage point for studying the fusion of two cultures: the adoption of the Greek alphabet by Oscan-speaking communities is not interpreted as a mere case of graphic transfer, but rather as the reflection of a complex process of linguistic and cultural mediation, in which writing becomes a means of expressing the multifaceted identity of the Italic peoples of southern Italy.
10-apr-2026
File allegati a questo prodotto
File Dimensione Formato  
Tesi_dottorato_Perna.pdf

accesso aperto

Note: tesi completa
Tipologia: Tesi di dottorato
Licenza: Creative commons
Dimensione 9.51 MB
Formato Adobe PDF
9.51 MB Adobe PDF

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/1766189
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact