In the first chapter, the tradition that has led linguistic sciences—and beyond—to take the "receiver's perspective" (De Mauro, 1988, pp. VII-IX) will be briefly outlined. Starting from a reconsideration of reception, some characteristics of this complex aspect of communication will be illustrated. The shift away from so-called "non-linear" models of human communication has reduced the asymmetry between studies on production and studies on reception—an asymmetry also observable in the lexical-semantic fields of Indo-European languages—and has led the literature on the subject to identify a deeper cognitive process, one that involves the reconstruction of the message’s meaning by the receiver: comprehension. The paradigms through which scholars have attempted to represent this cognitive process will be presented, leading up to an exploration of elements and applications of eye tracking and data collection during reading. These methodologies aim to overcome the inherent challenges of studying comprehension directly. The development of this chapter and the preceding bibliographic research have been fundamental in establishing the methods used to investigate the subject of study presented in the third chapter. Specifically, the investigation focuses on identifying the key variables involved in reading activity and comprehension of a particular linguistic input: professional agentive nouns in the masculine plural used to refer to groups of people whose gender is unknown. Subsequently, the second chapter will examine the various facets of the concept of gender, first considering it as a grammatical category, then analyzing both its lexical and social dimensions, along with their respective implications for language and, consequently, for the categorization of reality. By analyzing the linguistic category of grammatical gender, the study will observe how language reflects the gender differences traditionally used to classify reality (Violi, 1986, p. 11). These differences are linked to two distinct dimensions—sex and gender (Fusco, 2012)—whose conceptual origins will be clarified, along with the necessity of using one term or the other depending on the context. Additionally, this chapter will outline the theoretical framework that led to the development of the experimental design for the study presented later. The primary focus will be on gender as a grammatical category, starting with Greville Corbett’s (1991) analysis and his classification of languages based on gender assignment criteria. The discussion will also address issues related to agreement between controllers and determiners or modifiers, as well as the relationship between grammatical gender and the sex of the designated human or animate referent. Furthermore, other contributions from the literature on the topic will be presented to highlight the challenges of a classification system that does not fit neatly into a binary distinction between languages with semantic gender assignment criteria and those based on formal criteria (Nesset, 2006; Rice, 2006). Following this, these issues will be examined in the context of the Italian language, where grammatical gender has two values: feminine and masculine. These values are not always indicated by specific morphemes that can be segmented and identified within a noun's phonetic form. In some cases, gender can only be inferred by considering the obligatory endings of agreement targets (Doleschal, 2006, p. 49; Thornton, 2005, pp. 57-58). After discussing gender assignment criteria in Italian, the study will analyze the behavior of different types of nouns and their relationship with the referent’s sex, using the classification proposed by Thornton (2022). This classification, which serves as a reference for selecting the experimental inputs used in this investigation, will then be analyzed in light of the intersection between grammatical gender and the referent’s sex. The essential theoretical background on the relationship between linguistic conventions and social implications will be provided by Alma Sabatini, the scholar who introduced the debate on women's invisibility in language to Italy with her work Il sessismo nella lingua italiana (1987). Finally, in the third chapter, the experimental design and the results of the study conducted on a sample of 77 university students in Italy will be presented. The discussion of the investigation will be preceded by an overview of the theoretical and methodological framework that inspired the research, offering an initial hypothesis supported by the findings of psycholinguistic studies conducted in other languages, such as English, French, German, and Chinese. These studies have examined the relationship between the stereotypical and/or grammatical information conveyed by a given linguistic choice (in this case, the unmarked masculine) and how it is interpreted by the speaker community. Notably, research has shown that people struggle to imagine female referents when the masculine plural form of agentive nouns is used (in languages with gender marking), even when the profession name stereotypically suggests a female referent (Gygax et al., 2008). Conversely, in languages without grammatical gender marking in agentive nouns, mental representations among speakers are influenced by extralinguistic stereotypical knowledge (Gygax et al., 2008; Xu & Sturt, 2023). Italian is a grammatically gender-marked language that uses phonological criteria, in addition to semantic ones, to indicate a word’s gender (A. M. Thornton, 2005, pp. 56–57). The two grammatical genders in Italian are masculine and feminine, with the former commonly used as a hyperonym when referring to mixed-gender groups. This study aims to explore the potential relationship between language, gender, and reality by analyzing this specific linguistic (and cultural) choice. As will be outlined in Chapters 2 and 3, the topic is connected to the theory known as the Sapir-Whorf Hypothesis (Whorf, 1956) and to more recent studies that have revisited and refined the perspective of linguistic determinism in its so-called "weak" interpretation (Li & Gleitman, 2002; Flaherty, 2001).
Nel primo capitolo si percorrerà brevemente la tradizione che ha condotto le scienze linguistiche, e non solo, a mettersi ‘dalla parte del ricevente’ (De Mauro, 1988, pp. VII-IX). A partire dalla riconsiderazione della ricezione, si illustreranno alcune caratteristiche di questo complesso versante della comunicazione. Il superamento dei modelli cosiddetti ‘non lineari’ della comunicazione umana ha ridotto l’asimmetria tra studi sulla produzione e studi sulla ricezione, ravvisabile peraltro anche nei campi lessico-semantici delle lingue indoeuropee, e ha portato la letteratura sul tema a individuare un processo cognitivo più profondo, che implica la ricostruzione del senso del messaggio da parte di chi lo riceve: la comprensione. Saranno presentati i paradigmi attraverso cui si è cercato di rappresentare questo processo cognitivo, fino a illustrare gli elementi e alcune applicazioni del tracciamento oculare e del rilevamento di dati durante l’attività di lettura, con cui la letteratura sul tema cerca di superare le difficoltà metodologiche date dall’impossibilità di studiare direttamente l’oggetto della comprensione. L’elaborazione di tale capitolo e la ricerca bibliografica che lo hanno preceduto sono state fondamentali per stabilire i metodi atti a indagare l’oggetto dello studio presentato nel terzo capitolo. Infatti, l’indagine è stata condotta con lo scopo precipuo di capire quali fossero le variabili determinanti nell’attività di lettura e nel processo di comprensione di uno specifico input linguistico: gli agentivi professionali declinati al maschile plurale per indicare gruppi di persone di cui non si conosce il sesso. Successivamente, nel secondo capitolo saranno scandagliate le diverse sfaccettature del concetto di genere, intendendolo dapprima come categoria grammaticale, poi considerando sia la sua natura lessicale sia quella sociale e le rispettive implicazioni sul piano della lingua e, di conseguenza, su quello della categorizzazione della realtà. A partire dall’analisi della categoria linguistica del genere grammaticale, si osserverà come il linguaggio rifletta le differenze di genere con cui si è soliti classificare il reale (Violi, 1986, p. 11). Tali differenze sono riconducibili a due dimensioni, il sesso e il genere (Fusco, 2012), di cui sarà chiarita la diversa origine concettuale e la necessità di impiegare l’uno o l’altro termine a seconda della sfera cui si vuole far riferimento. Inoltre, in questo capitolo sarà illustrato il quadro teorico che ha condotto all’elaborazione del disegno sperimentale per lo studio presentato successivamente. Si approfondirà principalmente il genere inteso come categoria grammaticale a partire dalla trattazione di Greville Corbett (1991) e dalla sua classificazione delle lingue in base ai criteri di assegnazione del genere. Si affronteranno anche i problemi legati all’accordo tra controllore e determinanti o modificatori, il rapporto tra genere grammaticale e sesso del referente umano o animato designato. In aggiunta, saranno presentate altre voci della letteratura sul tema per evidenziare le criticità di una classificazione che non si risolve nella netta suddivisione tra sistemi linguistici imperniati su criteri semantici di assegnazione del genere e sistemi basati su criteri formali (Nesset, 2006; Rice, 2006). In seguito, si proietteranno le questioni di cui sopra sulla lingua italiana, dove i valori della categoria grammaticale di genere sono il femminile e il maschile. Questi valori non sono sempre indicati da morfemi specifici che possono essere segmentati e individuati nel significante di un nome. A volte, infatti, si risale al genere solo considerando le desinenze obbligatorie dei target di accordo (Doleschal, 2006, p. 49; Thornton, 2005, pp. 57-58). Dopo la discussione relativa ai criteri di assegnazione del genere in italiano, si passerà all’osservazione del comportamento dei diversi tipi di nomi e al loro rapporto con il sesso del referente, tramite la suddivisione elaborata da Thornton (2022). Tale classificazione, punto di riferimento per la scelta degli input sperimentali usati nell’indagine qui presentata, sarà poi analizzata alla luce dell’intersezione tra la categoria grammaticale del genere e il sesso del referente umano. Lo sfondo teorico imprescindibile riguardo al rapporto tra consuetudini linguistiche e implicazioni sociali sarà quello presentato da Alma Sabatini, studiosa che ha introdotto in Italia il dibattito sull’invisibilità delle donne nella lingua con l’opera Il sessismo nella lingua italiana (1987). Infine, nel terzo capitolo saranno illustrati il disegno sperimentale e i risultati dell’indagine condotta su un campione di 77 studenti e studentesse delle università italiane. La presentazione dell’indagine sarà preceduta dalla ricognizione del quadro teorico-metodologico che ha ispirato la ricerca, fornendo un’ipotesi di partenza corroborata dai risultati di alcuni studi psicolinguistici condotti su altre lingue, quali l’inglese, il francese, il tedesco e il cinese. Tali ricerche hanno indagato il rapporto che intercorre tra le informazioni stereotipiche e/o grammaticali di cui è portatrice una determinata scelta linguistica (in questo caso quella del maschile non marcato) e l’interpretazione percepita dalla comunità parlante. In particolar modo, è stato dimostrato che le persone hanno difficoltà a immaginare referenti femminili quando si usa la forma plurale maschile degli agentivi (nelle lingue con marcatura di genere), anche quando il nome di professione a livello stereotipico alluderebbe al sesso femminile (Gygax et al., 2008). Diversamente, nelle lingue che non presentano marcatura di genere nella forma dei nomina agentis ciò che condiziona le rappresentazioni mentali della comunità di parlanti è la conoscenza stereotipica extralinguistica (Gygax et al., 2008; Xu & Sturt, 2023). L’italiano è una lingua con marcatura grammaticale di genere che usa criteri fonologici, in aggiunta a quelli semantici, per indicare il genere di una parola (A. M. Thornton, 2005, pp. 56–57). I generi grammaticali previsti dalla lingua italiana sono due, maschile e femminile ed è uso comune impiegare il primo come iperonimo quando il gruppo di persone a cui si fa riferimento è composto da uomini e donne. Si è ritenuto interessante indagare l’ipotetica relazione fra lingua, genere e realtà, attraverso l’analisi di questa specifica scelta linguistica (e culturale). Il tema, come sarà indicato nei capitoli 2 e 3, è correlato con la teoria nota con il nome Ipotesi Sapir-Whorf (Whorf, 1956) e con studi più recenti che hanno riproposto e rielaborato la prospettiva del determinismo linguistico nella sua interpretazione cosiddetta “debole” (Li & Gleitman, 2002; Flaherty, 2001).
La lettura e la comprensione del maschile non marcato nei nomi di professione: uno studio in prospettiva cognitiva e di genere / Rea, Alessandra. - (2025 Jan 28).
La lettura e la comprensione del maschile non marcato nei nomi di professione: uno studio in prospettiva cognitiva e di genere
REA, ALESSANDRA
28/01/2025
Abstract
In the first chapter, the tradition that has led linguistic sciences—and beyond—to take the "receiver's perspective" (De Mauro, 1988, pp. VII-IX) will be briefly outlined. Starting from a reconsideration of reception, some characteristics of this complex aspect of communication will be illustrated. The shift away from so-called "non-linear" models of human communication has reduced the asymmetry between studies on production and studies on reception—an asymmetry also observable in the lexical-semantic fields of Indo-European languages—and has led the literature on the subject to identify a deeper cognitive process, one that involves the reconstruction of the message’s meaning by the receiver: comprehension. The paradigms through which scholars have attempted to represent this cognitive process will be presented, leading up to an exploration of elements and applications of eye tracking and data collection during reading. These methodologies aim to overcome the inherent challenges of studying comprehension directly. The development of this chapter and the preceding bibliographic research have been fundamental in establishing the methods used to investigate the subject of study presented in the third chapter. Specifically, the investigation focuses on identifying the key variables involved in reading activity and comprehension of a particular linguistic input: professional agentive nouns in the masculine plural used to refer to groups of people whose gender is unknown. Subsequently, the second chapter will examine the various facets of the concept of gender, first considering it as a grammatical category, then analyzing both its lexical and social dimensions, along with their respective implications for language and, consequently, for the categorization of reality. By analyzing the linguistic category of grammatical gender, the study will observe how language reflects the gender differences traditionally used to classify reality (Violi, 1986, p. 11). These differences are linked to two distinct dimensions—sex and gender (Fusco, 2012)—whose conceptual origins will be clarified, along with the necessity of using one term or the other depending on the context. Additionally, this chapter will outline the theoretical framework that led to the development of the experimental design for the study presented later. The primary focus will be on gender as a grammatical category, starting with Greville Corbett’s (1991) analysis and his classification of languages based on gender assignment criteria. The discussion will also address issues related to agreement between controllers and determiners or modifiers, as well as the relationship between grammatical gender and the sex of the designated human or animate referent. Furthermore, other contributions from the literature on the topic will be presented to highlight the challenges of a classification system that does not fit neatly into a binary distinction between languages with semantic gender assignment criteria and those based on formal criteria (Nesset, 2006; Rice, 2006). Following this, these issues will be examined in the context of the Italian language, where grammatical gender has two values: feminine and masculine. These values are not always indicated by specific morphemes that can be segmented and identified within a noun's phonetic form. In some cases, gender can only be inferred by considering the obligatory endings of agreement targets (Doleschal, 2006, p. 49; Thornton, 2005, pp. 57-58). After discussing gender assignment criteria in Italian, the study will analyze the behavior of different types of nouns and their relationship with the referent’s sex, using the classification proposed by Thornton (2022). This classification, which serves as a reference for selecting the experimental inputs used in this investigation, will then be analyzed in light of the intersection between grammatical gender and the referent’s sex. The essential theoretical background on the relationship between linguistic conventions and social implications will be provided by Alma Sabatini, the scholar who introduced the debate on women's invisibility in language to Italy with her work Il sessismo nella lingua italiana (1987). Finally, in the third chapter, the experimental design and the results of the study conducted on a sample of 77 university students in Italy will be presented. The discussion of the investigation will be preceded by an overview of the theoretical and methodological framework that inspired the research, offering an initial hypothesis supported by the findings of psycholinguistic studies conducted in other languages, such as English, French, German, and Chinese. These studies have examined the relationship between the stereotypical and/or grammatical information conveyed by a given linguistic choice (in this case, the unmarked masculine) and how it is interpreted by the speaker community. Notably, research has shown that people struggle to imagine female referents when the masculine plural form of agentive nouns is used (in languages with gender marking), even when the profession name stereotypically suggests a female referent (Gygax et al., 2008). Conversely, in languages without grammatical gender marking in agentive nouns, mental representations among speakers are influenced by extralinguistic stereotypical knowledge (Gygax et al., 2008; Xu & Sturt, 2023). Italian is a grammatically gender-marked language that uses phonological criteria, in addition to semantic ones, to indicate a word’s gender (A. M. Thornton, 2005, pp. 56–57). The two grammatical genders in Italian are masculine and feminine, with the former commonly used as a hyperonym when referring to mixed-gender groups. This study aims to explore the potential relationship between language, gender, and reality by analyzing this specific linguistic (and cultural) choice. As will be outlined in Chapters 2 and 3, the topic is connected to the theory known as the Sapir-Whorf Hypothesis (Whorf, 1956) and to more recent studies that have revisited and refined the perspective of linguistic determinism in its so-called "weak" interpretation (Li & Gleitman, 2002; Flaherty, 2001).| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
Tesi_dottorato_Rea.pdf
accesso aperto
Note: La lettura e la comprensione del maschile non marcato nei nomi di professione: uno studio in prospettiva cognitiva e di genere
Tipologia:
Tesi di dottorato
Licenza:
Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione
1.86 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.86 MB | Adobe PDF |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


