Luigi Meneghello, Le trouble et le clair, tr. fr. di Mattia Bonasia / Bonasia, Mattia. - In: ACTA FABULA. - ISSN 2115-8037. - 82(2025).

Luigi Meneghello, Le trouble et le clair, tr. fr. di Mattia Bonasia

Mattia Bonasia
2025

2025
Dans ce texte, daté de 1995, l'écrivain Luigi Meneghello (1922-2007) analyse pour la première fois sa relation avec la traduction. À la fin de la Seconde Guerre mondiale, Meneghello s'installe en Angleterre, où il enseigne les Italian Studies à l'Université de Reading pendant près de cinquante ans. L'activité académique accompagne l'écriture créative qui est elle-même précédée, comme le souligne cet essai, d’une intense activité de traduction et de médiation culturelle de l'anglais vers l'italien et vice versa, durant les années 1960-1963. Il émerge de ce texte une vision de la traduction proche des développements les plus récents des translation studies : la traduction n’est pas une copie de l’original, mais un transport (Trapianti est le titre d’un recueil de ses traductions de l’anglais vers le dialecte vicentin publié en 2002), un mouvement du langage, une recréation d’un nouveau texte. La traduction, pour Meneghello, est donc avant tout une pratique poétique qui donne vie à son écriture multilingue, inextricablement liée à sa condition identitaire transculturelle, qui circule entre les langues et les cultures (italien, anglais, dialecte vicentin).
Luigi Meneghello; translation studies
01 Pubblicazione su rivista::01e Traduzione in rivista
Luigi Meneghello, Le trouble et le clair, tr. fr. di Mattia Bonasia / Bonasia, Mattia. - In: ACTA FABULA. - ISSN 2115-8037. - 82(2025).
File allegati a questo prodotto
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/1732260
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact