Per ladino sellano, o più precisamente ladino sellano-ampezzano, intendiamo l’insieme delle parlate relative alle cinque valli che si articolano intorno al massiccio del Sella, ovvero la Val di Fassa, la Val Badia, la Val Gardena, il Livinallongo e Cortina d’Ampezzo (anche se quest’ultima non si affaccia direttamente sul massiccio del Sella). Il ladino sellano, a causa del contatto con il tedesco e l’italiano, presenta una situazione sociolinguistica piuttosto complessa e articolata. In particolare, in Val Gardena, dove vige un trilinguismo ladino, tedesco, italiano, negli ultimi anni si è andata delineando una linea di confine sempre più marcata tra la parlata degli anziani e quella dei giovani, più permeabili alle novità e quindi al contatto linguistico. In ladino gardenese, più che nelle altre varietà, infatti, si hanno un numero notevole di prestiti dall’italiano e dal tedesco, alcuni dei quali entrati in antico e quindi adattati alla fonetica del gardenese, come stuel ‘sedia’, dal tedesco Stuhl ‘sedia’. Il contatto linguistico, inoltre, è particolarmente visibile in una serie di “verbi + particella”, anche noti in letteratura come “verbi sintagmatici”, calco dall’inglese phrasal verbs, i quali risentono, soprattutto nel ladino gardenese, dell’influenza del tedesco, seppure a livello semantico e non strutturale, come, ad esempio nel gardenese scrì ite ‘iscrivere’ calco semantico dal tedesco einschreiben ‘iscrivere’, letteralmente ‘scrivere dentro’.
I verbi sintagmatici nel ladino gardenese / Ricci, Eleonora. - (2024), pp. 59-87. (Intervento presentato al convegno Oggi sento la mia immobilità come un tormento. Forme dell'adattamento tenutosi a Padova).
I verbi sintagmatici nel ladino gardenese
Eleonora Ricci
2024
Abstract
Per ladino sellano, o più precisamente ladino sellano-ampezzano, intendiamo l’insieme delle parlate relative alle cinque valli che si articolano intorno al massiccio del Sella, ovvero la Val di Fassa, la Val Badia, la Val Gardena, il Livinallongo e Cortina d’Ampezzo (anche se quest’ultima non si affaccia direttamente sul massiccio del Sella). Il ladino sellano, a causa del contatto con il tedesco e l’italiano, presenta una situazione sociolinguistica piuttosto complessa e articolata. In particolare, in Val Gardena, dove vige un trilinguismo ladino, tedesco, italiano, negli ultimi anni si è andata delineando una linea di confine sempre più marcata tra la parlata degli anziani e quella dei giovani, più permeabili alle novità e quindi al contatto linguistico. In ladino gardenese, più che nelle altre varietà, infatti, si hanno un numero notevole di prestiti dall’italiano e dal tedesco, alcuni dei quali entrati in antico e quindi adattati alla fonetica del gardenese, come stuel ‘sedia’, dal tedesco Stuhl ‘sedia’. Il contatto linguistico, inoltre, è particolarmente visibile in una serie di “verbi + particella”, anche noti in letteratura come “verbi sintagmatici”, calco dall’inglese phrasal verbs, i quali risentono, soprattutto nel ladino gardenese, dell’influenza del tedesco, seppure a livello semantico e non strutturale, come, ad esempio nel gardenese scrì ite ‘iscrivere’ calco semantico dal tedesco einschreiben ‘iscrivere’, letteralmente ‘scrivere dentro’.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.