What is implied in the transition from a system of verbal signs to one of graphical/visual signs? What are the bounds and freedoms within which the faithfulness with the source text is negotiated? These are the primary questions in the reflections presented here, which we pose in transposing Storia di una famiglia into the historical comic Ombre, an original, autobiographical account of an Italian family of Jewish origin in the years after 1943. This transition required us to determine the elements to be faithful to and to define the set of rules to give the comic a recognizable — or idiolectic — style constructed with reference to the set of elements characterizing the language of aesthetic texts, and comics in particular. It was necessary to adopt a recognizable style so that the author and reader could share the same linguistic community, a condition for the comic, which is above all an aesthetic text, to be experienced through the images. The experience began by tracing a sense of what our gaze captures, that is, recognition falling entirely within the plane of expression, which was later used to interpret the plane of content, followed by assigning a cultural meaning.
Cosa implica la transizione da un sistema di segni verbali ad un sistema di segni grafico-visuali? Quali sono i vincoli e le libertà all’interno delle quali negoziare la fedeltà con il testo di partenza? Questi i principali interrogativi delle riflessioni presentate e che ci siamo posti nell’intraprendere la trasposizione di Storia di una famiglia nel fumetto storico Ombre, un racconto inedito e autobiografico su una famiglia italiana di origine ebrea negli anni successivi al 1943. Questa transizione ci ha obbligato a scegliere in cosa essere fedeli e a definire il complesso di regole per dotare il fumetto di uno stile riconoscibile - o idioletto - costruito con riferimento al complesso di elementi che caratterizzano il linguaggio di un testo estetico e, in particolare, quello del fumetto. L’adozione di uno stile riconoscibile è necessaria affinché autore e lettore condividano la medesima comunità linguistica, condizione questa affinché il fumetto, che è innanzitutto testo estetico, possa essere fruito come esperienza di immagini. Un’esperienza che parte dal rintracciamento di un senso a ciò che il nostro sguardo cattura, perciò un’attività ri-conoscitiva tutta interna al piano dell’espressione, su cui poi si fonderà l’attività interpretativa del piano del contenuto e, infine, quello dell’assegnazione di un significato culturale.
Dal testo verbale al testo estetico del fumetto. Un esercizio di stile / From Verbal Text to Aesthetic Text in Comics. An Exercise in Style / Ippoliti, Elena; Maselli, Vincenzo; Fiaschi, Chiara. - (2023), pp. 2835-2852. ( TRANSIZIONI - Attraversare Modulare Procedere / / TRANSITIONS - Cross Modulate Develop Palermo ) [10.3280/oa-1016-c440].
Dal testo verbale al testo estetico del fumetto. Un esercizio di stile / From Verbal Text to Aesthetic Text in Comics. An Exercise in Style
Elena Ippoliti
;Vincenzo Maselli
;
2023
Abstract
What is implied in the transition from a system of verbal signs to one of graphical/visual signs? What are the bounds and freedoms within which the faithfulness with the source text is negotiated? These are the primary questions in the reflections presented here, which we pose in transposing Storia di una famiglia into the historical comic Ombre, an original, autobiographical account of an Italian family of Jewish origin in the years after 1943. This transition required us to determine the elements to be faithful to and to define the set of rules to give the comic a recognizable — or idiolectic — style constructed with reference to the set of elements characterizing the language of aesthetic texts, and comics in particular. It was necessary to adopt a recognizable style so that the author and reader could share the same linguistic community, a condition for the comic, which is above all an aesthetic text, to be experienced through the images. The experience began by tracing a sense of what our gaze captures, that is, recognition falling entirely within the plane of expression, which was later used to interpret the plane of content, followed by assigning a cultural meaning.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
Ippoliti_Dal testo verbale_2023.pdf
accesso aperto
Note: Articolo completo con copertina e indice
Tipologia:
Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza:
Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione
7.72 MB
Formato
Adobe PDF
|
7.72 MB | Adobe PDF |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


