Nella fraseologia multilingue emergono due orientamenti nella de- finizione di equivalenza: l’uno valuta la corrispondenza tra le unità fraseolo- giche (UF) sul piano astratto del sistema (c.d. equivalenza sistemica); l’altro ne vaglia l’uso contestuale e la coincidenza comunicativa (c.d. equivalenza funzio- nale). Adottando quest’ultima prospettiva funzionale, la ricerca illustra come divergenze semantiche, sintattiche e pragmatiche possano riscontrarsi in UF appartenenti ad un bagaglio fraseologico comune (c.d. europeismi), attraverso due casi di studio in russo e in italiano: вкладывать/вложить персты (пальцы) в язвы (в раны) – “mettere il dito nella piaga”; ставить/поставить точки над и (i) – “mettere i puntini sulle i”. Nonostante l’identità formale, le due UF hanno sviluppato varianti e peculiarità d’uso, in virtù delle quali non possono essere considerate pienamente corrispondenti funzionali.
“Il concetto di equivalenza interlinguistica nella fraseologia: due casi di studio in russo e in italiano" / Badolati, MARIA TERESA; Federica, Floridi. - (2023), pp. 119-142. (Intervento presentato al convegno Primo Convegno Dottorale Phrasis tenutosi a Roma) [10.13133/9788893772631].
“Il concetto di equivalenza interlinguistica nella fraseologia: due casi di studio in russo e in italiano"
Badolati Maria Teresa
;
2023
Abstract
Nella fraseologia multilingue emergono due orientamenti nella de- finizione di equivalenza: l’uno valuta la corrispondenza tra le unità fraseolo- giche (UF) sul piano astratto del sistema (c.d. equivalenza sistemica); l’altro ne vaglia l’uso contestuale e la coincidenza comunicativa (c.d. equivalenza funzio- nale). Adottando quest’ultima prospettiva funzionale, la ricerca illustra come divergenze semantiche, sintattiche e pragmatiche possano riscontrarsi in UF appartenenti ad un bagaglio fraseologico comune (c.d. europeismi), attraverso due casi di studio in russo e in italiano: вкладывать/вложить персты (пальцы) в язвы (в раны) – “mettere il dito nella piaga”; ставить/поставить точки над и (i) – “mettere i puntini sulle i”. Nonostante l’identità formale, le due UF hanno sviluppato varianti e peculiarità d’uso, in virtù delle quali non possono essere considerate pienamente corrispondenti funzionali.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.