After analysing the main issues related to translation and legal translation in particular, the paper specifically describes some profiles of the translation work of the Chinese Civil, made possible by the progressive acceptance of Roman law, which laid the foundations for a common legal alphabet with much of the world also with China

Frammenti del backstage: del tradurre che è anche un po’ tradire / Dursi, Domenico. - In: RIVISTA DI DIRITTI COMPARATI. - ISSN 2532-6619. - 3(2022), pp. 673-694.

Frammenti del backstage: del tradurre che è anche un po’ tradire

Domenico Dursi
2022

Abstract

After analysing the main issues related to translation and legal translation in particular, the paper specifically describes some profiles of the translation work of the Chinese Civil, made possible by the progressive acceptance of Roman law, which laid the foundations for a common legal alphabet with much of the world also with China
2022
People’s Republic of China Civil Code; Roman law; translation; Western legal tradition; Chinese legal tradition
01 Pubblicazione su rivista::01a Articolo in rivista
Frammenti del backstage: del tradurre che è anche un po’ tradire / Dursi, Domenico. - In: RIVISTA DI DIRITTI COMPARATI. - ISSN 2532-6619. - 3(2022), pp. 673-694.
File allegati a questo prodotto
File Dimensione Formato  
Dursi_Tradurre-tradire_2022.pdf

accesso aperto

Note: Dursi_Tradurre-tradire_2022.pdf
Tipologia: Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza: Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione 519.11 kB
Formato Adobe PDF
519.11 kB Adobe PDF

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/1672141
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact