After analysing the main issues related to translation and legal translation in particular, the paper specifically describes some profiles of the translation work of the Chinese Civil, made possible by the progressive acceptance of Roman law, which laid the foundations for a common legal alphabet with much of the world also with China
Frammenti del backstage: del tradurre che è anche un po’ tradire / Dursi, Domenico. - In: RIVISTA DI DIRITTI COMPARATI. - ISSN 2532-6619. - 3(2022), pp. 673-694.
Frammenti del backstage: del tradurre che è anche un po’ tradire
Domenico Dursi
2022
Abstract
After analysing the main issues related to translation and legal translation in particular, the paper specifically describes some profiles of the translation work of the Chinese Civil, made possible by the progressive acceptance of Roman law, which laid the foundations for a common legal alphabet with much of the world also with ChinaFile allegati a questo prodotto
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Dursi_Tradurre-tradire_2022.pdf
accesso aperto
Note: Dursi_Tradurre-tradire_2022.pdf
Tipologia:
Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza:
Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione
519.11 kB
Formato
Adobe PDF
|
519.11 kB | Adobe PDF |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.