La versione del libro di Giuditta della Vulgata di Gerolamo presenta, rispetto al testo della LXX e alle versioni delle Veteres, delle divergenze che sembrano essere, almeno in parte, imputabili alla volontà dell’autore di proporre una diversa immagine dell’eroina: primo obiettivo di questo studio è discutere in quale modo Gerolamo, nel tradurre il libro di Giuditta, sia intervenuto sul testo con aggiunte e integrazioni al fine di rendere la vicenda biblica un racconto moralmente edificante per i lettori. Dopo un’introduzione che mira a individuare i criteri di traduzione del libro di Giuditta della Vulgata, attraverso il confronto con le versioni della LXX e delle Veteres si analizzano quei passi della Vulgata in cui l’intervento di Gerolamo emerge evidente. Le modificazioni dell’autore sembrano essere orientate a un duplice intento: da un lato Gerolamo interviene nel testo al fine di enfatizzare alcune virtù di Giuditta; dall’altro, Gerolamo modifica il testo nell’intento di esaltare le pratiche di penitenza e di preghiera. Al fine di comprendere le motivazioni di tali modifiche, i passi sono discussi alla luce dell’ideologia propria delle predicazioni di Gerolamo e vengono accostati a estratti di altre opere geronimiane.
Giuditta «mulier sancta et venerabilis»: la rivisitazione moralistica dell’eroina nella Vulgata di Gerolamo / Leonardi, Giulia. - In: ADAMANTIUS. - ISSN 1126-6244. - (2022), pp. 525-536.
Giuditta «mulier sancta et venerabilis»: la rivisitazione moralistica dell’eroina nella Vulgata di Gerolamo
Giulia Leonardi
2022
Abstract
La versione del libro di Giuditta della Vulgata di Gerolamo presenta, rispetto al testo della LXX e alle versioni delle Veteres, delle divergenze che sembrano essere, almeno in parte, imputabili alla volontà dell’autore di proporre una diversa immagine dell’eroina: primo obiettivo di questo studio è discutere in quale modo Gerolamo, nel tradurre il libro di Giuditta, sia intervenuto sul testo con aggiunte e integrazioni al fine di rendere la vicenda biblica un racconto moralmente edificante per i lettori. Dopo un’introduzione che mira a individuare i criteri di traduzione del libro di Giuditta della Vulgata, attraverso il confronto con le versioni della LXX e delle Veteres si analizzano quei passi della Vulgata in cui l’intervento di Gerolamo emerge evidente. Le modificazioni dell’autore sembrano essere orientate a un duplice intento: da un lato Gerolamo interviene nel testo al fine di enfatizzare alcune virtù di Giuditta; dall’altro, Gerolamo modifica il testo nell’intento di esaltare le pratiche di penitenza e di preghiera. Al fine di comprendere le motivazioni di tali modifiche, i passi sono discussi alla luce dell’ideologia propria delle predicazioni di Gerolamo e vengono accostati a estratti di altre opere geronimiane.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
01.01.03.03 Leonardi.pdf
solo gestori archivio
Tipologia:
Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza:
Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione
329.65 kB
Formato
Adobe PDF
|
329.65 kB | Adobe PDF | Contatta l'autore |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.