In questo contributo si analizza la storia editoriale delle opere di Italo Calvino tradotte, e quindi pubblicate, in lingua spagnola. In particolare, si indagano le ragioni del ritardo dell’incontro tra il pubblico spagnolo e l’opera calviniana, partendo dalla scoperta dell’esordio argentino. Si traccia, inoltre, un’analisi delle diversità linguistiche, culturali e editoriali e, laddove possibile, si studiano i paratesti in lingua spagnola per scoprire in che modo avviene il primo incontro tra l’opera di Calvino e il lettore al di fuori del panorama nazionale.
Italo Calvino in lingua spagnola. Dall’esordio argentino alla prima edizione castigliana pubblicata in Spagna / Ciotti, Monica. - In: CUADERNOS DE FILOLOGÍA ITALIANA. - ISSN 1133-9527. - (2021), pp. 363-378. [10.5209/cfit.72020]
Italo Calvino in lingua spagnola. Dall’esordio argentino alla prima edizione castigliana pubblicata in Spagna
CIOTTI, MONICA
2021
Abstract
In questo contributo si analizza la storia editoriale delle opere di Italo Calvino tradotte, e quindi pubblicate, in lingua spagnola. In particolare, si indagano le ragioni del ritardo dell’incontro tra il pubblico spagnolo e l’opera calviniana, partendo dalla scoperta dell’esordio argentino. Si traccia, inoltre, un’analisi delle diversità linguistiche, culturali e editoriali e, laddove possibile, si studiano i paratesti in lingua spagnola per scoprire in che modo avviene il primo incontro tra l’opera di Calvino e il lettore al di fuori del panorama nazionale.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.