Attraverso il suo lavoro di giornalista e di scrittore, di professore universitario, di traduttore e curatore editoriale, Giuseppe Antonio Borgese contribuisce in maniera radicale a rinnovare l’immagine che gli italiani hanno della Germania e della sua letteratura nella prima metà del Novecento. Il saggio si concentra sui due progetti editoriali da lui diretti - la collana 'Antichi e Moderni' dell'editore Carabba e la 'Biblioteca Romantica' Mondadori -, in cui autori come Goethe, Heine, Mörike, Stifter e Schiller vengono affidati alle cure di altrettanti traduttori e scrittori (tra cui Borgese stesso, che firma una nuova traduzione dei 'Dolori del giovane Werther'). Il lavoro di traduttore e curatore editoriale svolto da Borgese segna in tal modo un punto di passaggio fondamentale nella riflessione sul romanzo moderno, e sul ruolo che i traduttori rivestono nello sviluppo della letteratura nazionale.

Una lingua per il romanzo moderno. Giuseppe Antonio Borgese editore e traduttore / Biagi, Daria. - (2018), pp. 167-185. - DI/SEGNI.

Una lingua per il romanzo moderno. Giuseppe Antonio Borgese editore e traduttore

Daria Biagi
2018

Abstract

Attraverso il suo lavoro di giornalista e di scrittore, di professore universitario, di traduttore e curatore editoriale, Giuseppe Antonio Borgese contribuisce in maniera radicale a rinnovare l’immagine che gli italiani hanno della Germania e della sua letteratura nella prima metà del Novecento. Il saggio si concentra sui due progetti editoriali da lui diretti - la collana 'Antichi e Moderni' dell'editore Carabba e la 'Biblioteca Romantica' Mondadori -, in cui autori come Goethe, Heine, Mörike, Stifter e Schiller vengono affidati alle cure di altrettanti traduttori e scrittori (tra cui Borgese stesso, che firma una nuova traduzione dei 'Dolori del giovane Werther'). Il lavoro di traduttore e curatore editoriale svolto da Borgese segna in tal modo un punto di passaggio fondamentale nella riflessione sul romanzo moderno, e sul ruolo che i traduttori rivestono nello sviluppo della letteratura nazionale.
2018
«La densità meravigliosa del sapere». Cultura tedesca in Italia fra Settecento e Novecento
9788867057535
Giuseppe Antonio Borgese; Antichi e Moderni; Biblioteca Romantica; traduzione; romanzo
02 Pubblicazione su volume::02a Capitolo o Articolo
Una lingua per il romanzo moderno. Giuseppe Antonio Borgese editore e traduttore / Biagi, Daria. - (2018), pp. 167-185. - DI/SEGNI.
File allegati a questo prodotto
File Dimensione Formato  
Biagi_Una-lingua_2018.pdf

accesso aperto

Tipologia: Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza: Creative commons
Dimensione 1.64 MB
Formato Adobe PDF
1.64 MB Adobe PDF

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/1605825
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact