This study investigates the translation of Emma Donoghue’s 2010 novel Room into Italian to verify what types of translation strategies were used to overcome the difficulties this text poses in terms of grammar, vocabulary, figurative speech and interactional behaviour. The contrastive analysis shows that, by and large, the Italian translator attempted to compensate for the loss of the five-year-old main character’s (Jack’s) peculiar personifications and other linguistic idiosyn- crasies by adopting an approach that is both source- and target-oriented. Yet, it is argued that the translation process has resulted in a TT that is less stylistically deviant than the ST. Consequently, Jack’s mind style in the Italian translation is likely to be perceived as exceptional but less unusual than in the original version.

Mind Style in Translation. Emma Donoghue’s “Room” in Italian / Dore, Margherita. - In: STUDIA FILOLOGICZNE UNIWERSYTETU JANA KOCHANOWSKIEGO. - ISSN 2300-5459. - 34:2(2021), pp. 9-29.

Mind Style in Translation. Emma Donoghue’s “Room” in Italian

Dore, Margherita
2021

Abstract

This study investigates the translation of Emma Donoghue’s 2010 novel Room into Italian to verify what types of translation strategies were used to overcome the difficulties this text poses in terms of grammar, vocabulary, figurative speech and interactional behaviour. The contrastive analysis shows that, by and large, the Italian translator attempted to compensate for the loss of the five-year-old main character’s (Jack’s) peculiar personifications and other linguistic idiosyn- crasies by adopting an approach that is both source- and target-oriented. Yet, it is argued that the translation process has resulted in a TT that is less stylistically deviant than the ST. Consequently, Jack’s mind style in the Italian translation is likely to be perceived as exceptional but less unusual than in the original version.
2021
Mind style; figurative speech; literary translation; reader’s interpretation
01 Pubblicazione su rivista::01a Articolo in rivista
Mind Style in Translation. Emma Donoghue’s “Room” in Italian / Dore, Margherita. - In: STUDIA FILOLOGICZNE UNIWERSYTETU JANA KOCHANOWSKIEGO. - ISSN 2300-5459. - 34:2(2021), pp. 9-29.
File allegati a questo prodotto
File Dimensione Formato  
Dore_Mind-style_2021.pdf

accesso aperto

Tipologia: Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza: Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione 346.42 kB
Formato Adobe PDF
346.42 kB Adobe PDF

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/1603782
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact