L’articolo è dedicato al racconto lungo Guttaperčevyj mal’čik [Il ragazzo di guttaperca] (1883) di Dmitrij Grigorovič e alla pubblicazione in lingua italiana Il bambino di gommaelastica. Traduzione libera dal russo del racconto di D. V. Grigorovitch (1910) a cura di Renato Fucini. Quest’ultima presenta numerosi elementi di interesse, in primis il ricorso a un tramitemadrelingua (Barbara Naryškina-Pucci) per la traduzione del racconto dal russo, di cui si riconoscono alcune tracce. Si analizzano le strategie applicate da Fucini per adattare l’opera al lettore italiano quali le riduzioni del testo originale e l’inserimento di passaggi esplicativi. Si osservano gli effetti dell’adattamento sulla struttura del racconto e sulla costruzione dei personaggi. Si presentano alcune ipotesi sull’efficacia dell’adattamento all’universo culturale italiano.

Il ragazzo di guttaperca e la "voglia di travestirlo da italiano": da Grigorovic a Fucini, fra traduzione e adattamento / Belozorovich, Anna. - In: AGON. - ISSN 2384-9045. - 28(2021), pp. 155-201.

Il ragazzo di guttaperca e la "voglia di travestirlo da italiano": da Grigorovic a Fucini, fra traduzione e adattamento

Anna Belozorovich
2021

Abstract

L’articolo è dedicato al racconto lungo Guttaperčevyj mal’čik [Il ragazzo di guttaperca] (1883) di Dmitrij Grigorovič e alla pubblicazione in lingua italiana Il bambino di gommaelastica. Traduzione libera dal russo del racconto di D. V. Grigorovitch (1910) a cura di Renato Fucini. Quest’ultima presenta numerosi elementi di interesse, in primis il ricorso a un tramitemadrelingua (Barbara Naryškina-Pucci) per la traduzione del racconto dal russo, di cui si riconoscono alcune tracce. Si analizzano le strategie applicate da Fucini per adattare l’opera al lettore italiano quali le riduzioni del testo originale e l’inserimento di passaggi esplicativi. Si osservano gli effetti dell’adattamento sulla struttura del racconto e sulla costruzione dei personaggi. Si presentano alcune ipotesi sull’efficacia dell’adattamento all’universo culturale italiano.
2021
Dmitrij Grigorovi; Renato Fucini; letteratura russa; adattamento; traduzione culturale
01 Pubblicazione su rivista::01a Articolo in rivista
Il ragazzo di guttaperca e la "voglia di travestirlo da italiano": da Grigorovic a Fucini, fra traduzione e adattamento / Belozorovich, Anna. - In: AGON. - ISSN 2384-9045. - 28(2021), pp. 155-201.
File allegati a questo prodotto
File Dimensione Formato  
Belozorovich_Il-ragazzo_2021.pdf

accesso aperto

Note: http://agon.unime.it/files/2021/04/2805.pdf
Tipologia: Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza: Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione 403.74 kB
Formato Adobe PDF
403.74 kB Adobe PDF

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/1545199
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact