Questo studio contrastivo analizza il lessico medico in italiano e in tedesco da un punto di vista teorico-sistematico e didattico. Esistono due tipi di tecnicismi: i tecnicismi specifici, per lo più formazioni neoclassiche con elementi greco-latini (chiamate anche internazionalismi) e i cosiddetti tecnicismi collaterali che hanno la mera funzione stilistica di innalzare il registro. L'articolo tratta entrambe le tipologie di tecnicismi nella prospettiva dell’insegnamento della traduzione specializzata a parlanti madrelingua tedeschi.
Il lessico della medicina. Un confronto italiano-tedesco in prospettiva didattico-traduttiva / Puato, Daniela. - In: ITALIANO LINGUADUE. - ISSN 2037-3597. - 12:2(2020), pp. 642-655. [10.13130/2037-3597/2]
Il lessico della medicina. Un confronto italiano-tedesco in prospettiva didattico-traduttiva
Puato, Daniela
2020
Abstract
Questo studio contrastivo analizza il lessico medico in italiano e in tedesco da un punto di vista teorico-sistematico e didattico. Esistono due tipi di tecnicismi: i tecnicismi specifici, per lo più formazioni neoclassiche con elementi greco-latini (chiamate anche internazionalismi) e i cosiddetti tecnicismi collaterali che hanno la mera funzione stilistica di innalzare il registro. L'articolo tratta entrambe le tipologie di tecnicismi nella prospettiva dell’insegnamento della traduzione specializzata a parlanti madrelingua tedeschi.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Puato_Lessico-della-medicina_2020.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza:
Creative commons
Dimensione
5.71 MB
Formato
Adobe PDF
|
5.71 MB | Adobe PDF |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.