This study revisits the concept of translation critique developed in previous articles (Sa lomão, 2005, 2012 ; 2019) in relation, chiefly, to Benjamin (1923), Reiss (2000), Toury (2012), Apel (1985), Berman (1995), Torop (1995) and Gentzler (2017)), and based on translations of Vidas Secas (1938 ; Terra brucciata, 1961 ; Siccità, 1963 ; Vite secche, 1993), by Graciliano Ramos, and Grande sertão : veredas (1956 ; Grande sertão, 1970), by Guimarães Rosa, produced by Edoardo Bizzarri. Given the virtual non-existence of studies in this area, the concepts under examination – reading, model, adaptation, linguistic recreation and transference, – are viewed in relation to historical-cultural, linguistic and literary aspects specific to the context under analysis and the focus is on literary translation from Portuguese to Italian.

A crítica da tradução literária: dois modelos para o tradutor de Guimarães Rosa e Graciliano Ramos / NETTO SALOMAO, Sonia. - In: RIVISTA DI STUDI PORTOGHESI E BRASILIANI. - ISSN 1129-4205. - Anno 2020, XVII(2020), pp. 85-95. [1019272202002701008 ·]

A crítica da tradução literária: dois modelos para o tradutor de Guimarães Rosa e Graciliano Ramos.

Sonia Netto Salomao
2020

Abstract

This study revisits the concept of translation critique developed in previous articles (Sa lomão, 2005, 2012 ; 2019) in relation, chiefly, to Benjamin (1923), Reiss (2000), Toury (2012), Apel (1985), Berman (1995), Torop (1995) and Gentzler (2017)), and based on translations of Vidas Secas (1938 ; Terra brucciata, 1961 ; Siccità, 1963 ; Vite secche, 1993), by Graciliano Ramos, and Grande sertão : veredas (1956 ; Grande sertão, 1970), by Guimarães Rosa, produced by Edoardo Bizzarri. Given the virtual non-existence of studies in this area, the concepts under examination – reading, model, adaptation, linguistic recreation and transference, – are viewed in relation to historical-cultural, linguistic and literary aspects specific to the context under analysis and the focus is on literary translation from Portuguese to Italian.
2020
Translation Critique; Reading; Textual Hermeneutics; Cultural Reconstruction, Models.
01 Pubblicazione su rivista::01a Articolo in rivista
A crítica da tradução literária: dois modelos para o tradutor de Guimarães Rosa e Graciliano Ramos / NETTO SALOMAO, Sonia. - In: RIVISTA DI STUDI PORTOGHESI E BRASILIANI. - ISSN 1129-4205. - Anno 2020, XVII(2020), pp. 85-95. [1019272202002701008 ·]
File allegati a questo prodotto
File Dimensione Formato  
Netto Salomao_A-crítica_2020.pdf

solo gestori archivio

Tipologia: Documento in Post-print (versione successiva alla peer review e accettata per la pubblicazione)
Licenza: Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione 708.74 kB
Formato Adobe PDF
708.74 kB Adobe PDF   Contatta l'autore

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/1480575
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact