Il saggio analizza il I sonetto del Canzoniere di Petrarca dal punto di vista dei problemi traduttivi e fa un confronto tra diverse traduzioni polacche della poesia.

„Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono” Francesca Petrarki: jak przełożyć sonet-słowo wstępne do „Canzoniere”? / Wozniak, MoniKa Malgorzata. - In: PRZEKłADANIEC. - ISSN 1425-6851. - STAMPA. - 7:(2000), pp. 69-79.

„Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono” Francesca Petrarki: jak przełożyć sonet-słowo wstępne do „Canzoniere”?

WOZNIAK, MoniKa Malgorzata
2000

Abstract

Il saggio analizza il I sonetto del Canzoniere di Petrarca dal punto di vista dei problemi traduttivi e fa un confronto tra diverse traduzioni polacche della poesia.
2000
Petrarca - ricezione; traduzione letteraria; traduzione della poesia
01 Pubblicazione su rivista::01a Articolo in rivista
„Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono” Francesca Petrarki: jak przełożyć sonet-słowo wstępne do „Canzoniere”? / Wozniak, MoniKa Malgorzata. - In: PRZEKłADANIEC. - ISSN 1425-6851. - STAMPA. - 7:(2000), pp. 69-79.
File allegati a questo prodotto
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/146553
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact