La característica principal de los refraneros americanos es su condición mixta: nacen todos ellos de una origen común, la del refranero español, que llega a América en las cajas de los libros de los conquistadores para transformarse en las variedades que hoy conocemos, al entrar en contacto con sociedades y situaciones históricas totalmente nuevas. Los refraneros mexicano, peruano, colombiano, cubano o argentino pueden ser ejemplos perfectos de esta heterogeneidad, ya que se forman al cruce de múltiples influencias culturales. La reflexión que quiero proponer concierne el que está considerado como el primer refranero americano, que quizás podrá decirnos algo justamente sobre la fase de formación inicial del acervo paremiológico del continente. La critica y la historiografía consideran que el primer rastro de una original elaboración americana se pueda encontrar en los últimos tres capítulos del libro sexto de la Historia General de las cosas de la Nueva España de Fray Bernardino de Sahagún, que se presenta como una sintésis entre la sabiduria nahuatl y la española, con soluciones a veces muy originales de los conflictos que se ponían delante del fraile franciscano.

¿Un refranero mestizo? / Tedeschi, Stefano. - In: BULLETIN OF HISPANIC STUDIES. - ISSN 1475-3839. - STAMPA. - 4:89(2012), pp. 483-496. [10.3828/bhs.2012.37]

¿Un refranero mestizo?

TEDESCHI, STEFANO
2012

Abstract

La característica principal de los refraneros americanos es su condición mixta: nacen todos ellos de una origen común, la del refranero español, que llega a América en las cajas de los libros de los conquistadores para transformarse en las variedades que hoy conocemos, al entrar en contacto con sociedades y situaciones históricas totalmente nuevas. Los refraneros mexicano, peruano, colombiano, cubano o argentino pueden ser ejemplos perfectos de esta heterogeneidad, ya que se forman al cruce de múltiples influencias culturales. La reflexión que quiero proponer concierne el que está considerado como el primer refranero americano, que quizás podrá decirnos algo justamente sobre la fase de formación inicial del acervo paremiológico del continente. La critica y la historiografía consideran que el primer rastro de una original elaboración americana se pueda encontrar en los últimos tres capítulos del libro sexto de la Historia General de las cosas de la Nueva España de Fray Bernardino de Sahagún, que se presenta como una sintésis entre la sabiduria nahuatl y la española, con soluciones a veces muy originales de los conflictos que se ponían delante del fraile franciscano.
2012
Proverbi; Letteratura Coloniale Ispanoamericana; Bernardino de Sahagun
01 Pubblicazione su rivista::01a Articolo in rivista
¿Un refranero mestizo? / Tedeschi, Stefano. - In: BULLETIN OF HISPANIC STUDIES. - ISSN 1475-3839. - STAMPA. - 4:89(2012), pp. 483-496. [10.3828/bhs.2012.37]
File allegati a questo prodotto
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/143716
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 1
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? 0
social impact