L'articolo si concentra sulle traduzioni omeriche compiute da Leopardi tra il 1815 al 1818. Prendendo in esame sia il "Saggio di traduzione dell'Odissea" (1816) sia i frammenti di traduzione inseriti nel "Saggio sopra gli errori popolari degli antichi" (1815) e nel "Discorso di un italiano intorno alla poesia romantica" (1818), da un lato lo studio pone in rilievo la stretta correlazione tra le strategie traduttive leopardiane e il confronto con l'Antico; dall'altro lato, si sofferma sul rapporto con modelli e fonti (tra gli altri: Salvini, Soave, Monti).
«La gemma perduta». Le traduzioni omeriche di Leopardi / Camarotto, Valerio. - In: RISL. - ISSN 1129-9401. - (2010), pp. 79-116.
«La gemma perduta». Le traduzioni omeriche di Leopardi
Valerio Camarotto
2010
Abstract
L'articolo si concentra sulle traduzioni omeriche compiute da Leopardi tra il 1815 al 1818. Prendendo in esame sia il "Saggio di traduzione dell'Odissea" (1816) sia i frammenti di traduzione inseriti nel "Saggio sopra gli errori popolari degli antichi" (1815) e nel "Discorso di un italiano intorno alla poesia romantica" (1818), da un lato lo studio pone in rilievo la stretta correlazione tra le strategie traduttive leopardiane e il confronto con l'Antico; dall'altro lato, si sofferma sul rapporto con modelli e fonti (tra gli altri: Salvini, Soave, Monti).File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Camarotto_Gemma-perduta_2010.pdf
solo gestori archivio
Tipologia:
Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza:
Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione
2.27 MB
Formato
Adobe PDF
|
2.27 MB | Adobe PDF | Contatta l'autore |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.