L’articolo prende in esame l'incompiuta traduzione leopardiana del secondo libro dell’Odissea (1816), riportata in due diverse redazioni nell’autografo C.L. XV.11 (Biblioteca Nazionale di Napoli), soffermandosi sulle correzioni d’autore, sulle strategie traduttive e sul dialogo con i precedenti volgarizzatori.
Note sulla traduzione del II canto dell’Odissea / Camarotto, Valerio. - In: RISL. - ISSN 1129-9401. - (2012), pp. 55-68.
Note sulla traduzione del II canto dell’Odissea
Valerio Camarotto
2012
Abstract
L’articolo prende in esame l'incompiuta traduzione leopardiana del secondo libro dell’Odissea (1816), riportata in due diverse redazioni nell’autografo C.L. XV.11 (Biblioteca Nazionale di Napoli), soffermandosi sulle correzioni d’autore, sulle strategie traduttive e sul dialogo con i precedenti volgarizzatori.File allegati a questo prodotto
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Camarotto_Note_2012.pdf
solo gestori archivio
Tipologia:
Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza:
Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione
1.4 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.4 MB | Adobe PDF | Contatta l'autore |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.