В статье рассматривается полисемия русских идиом в аспекте межъязыковой эквивалентности. Проведен со= поставительный анализ некоторых русских фразеологизмов и их итальянских соответствий, в результате чего установлено, что одна и та же когнитивно=метафорическая модель в разных языках реализуется по=разному, вызывая к жизни явление асимметричной межъязыковой полисемии.

This paper examines polysemy of Russian idioms in relation to cross=linguistic equivalence. By carrying out the contrastive analysis of some Russian polysemic idioms and their Italian equivalents, it is shown that the same conceptual metaphor can be realized differently in different languages, giving rise to the phenomenon of asymmetrical polysemy.

ПОЛИСЕМИЯ И МЕЖЪЯЗЫКОВАЯ ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ РУССКИХ И ИТАЛЬЯНСКИХ ИДИОМ / Floridi, Federica. - (2018), pp. 212-213. (Intervento presentato al convegno V (XIX) Международной конференции молодых ученых. АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИКИ И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЯ. / Mezhdunarodnoj konferencii molodyh uchenyh. AKTUAL'NYE PROBLEMY LINGVISTIKI I LITERATUROVEDENIJa. tenutosi a Tomsk).

ПОЛИСЕМИЯ И МЕЖЪЯЗЫКОВАЯ ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ РУССКИХ И ИТАЛЬЯНСКИХ ИДИОМ

Federica Floridi
2018

Abstract

This paper examines polysemy of Russian idioms in relation to cross=linguistic equivalence. By carrying out the contrastive analysis of some Russian polysemic idioms and their Italian equivalents, it is shown that the same conceptual metaphor can be realized differently in different languages, giving rise to the phenomenon of asymmetrical polysemy.
2018
V (XIX) Международной конференции молодых ученых. АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИКИ И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЯ. / Mezhdunarodnoj konferencii molodyh uchenyh. AKTUAL'NYE PROBLEMY LINGVISTIKI I LITERATUROVEDENIJa.
В статье рассматривается полисемия русских идиом в аспекте межъязыковой эквивалентности. Проведен со= поставительный анализ некоторых русских фразеологизмов и их итальянских соответствий, в результате чего установлено, что одна и та же когнитивно=метафорическая модель в разных языках реализуется по=разному, вызывая к жизни явление асимметричной межъязыковой полисемии.
идиома, полисемия, межъязыковая эквивалентность, когнитивно-метафорическая мотивация; polisemia
04 Pubblicazione in atti di convegno::04b Atto di convegno in volume
ПОЛИСЕМИЯ И МЕЖЪЯЗЫКОВАЯ ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ РУССКИХ И ИТАЛЬЯНСКИХ ИДИОМ / Floridi, Federica. - (2018), pp. 212-213. (Intervento presentato al convegno V (XIX) Международной конференции молодых ученых. АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИКИ И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЯ. / Mezhdunarodnoj konferencii molodyh uchenyh. AKTUAL'NYE PROBLEMY LINGVISTIKI I LITERATUROVEDENIJa. tenutosi a Tomsk).
File allegati a questo prodotto
File Dimensione Formato  
Floridi_POLISEMIJA_2018.pdf

accesso aperto

Tipologia: Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza: Creative commons
Dimensione 206.26 kB
Formato Adobe PDF
206.26 kB Adobe PDF

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/1387201
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact