Az olaszt mint idegen nyelvet tanuló magyar ajkúak számára nehézséget okozhat a helyviszonyok kifejezésének elsajátítása, hisz annak a ténynek, hogy mind genetikailag, mind tipológiailag egymástól igen távol álló két nyelvről van szó, természetes következménye, hogy a két idióma mintái, szerkezeti sajátosságai, nyelvi eszközei igen különbözőek. A két szóban forgó nyelv sok tekintetben sarkalatos ellentéte egymásnak. De ha a kontrasztív nyelvészetet segítségül híva előre láttatjuk, magyarázzuk a „másságot", tapasztalataim szerint könnyebben megy a tanulás. E cikk keretein belül nincs módunk arra, hogy a két nyelv viszonylatában kimerítő öszszehasonlító elemzést adjunk a lokális relációk kifejezésére vonatkozóan. Elsősorban az olaszra fogunk koncentrálni, bár a magyar, mint implicit háttér, jelen lesz, s ahol az elemzés megkívánja / megengedi, kifejezetten utalunk a magyarra is. Célunk: tisztázni egy olyan jelenséget az olaszban, amely nehézséget okoz a magyaroknak a nyelvtanulásban; elősegíteni a felmerülő problémák leküzdését azáltal, hogy előre jelezzük a nehézségi pontokat, a valószínűsíthető hibákat.

Helymeghatározás az olaszban (Location in Italian) / Rózsavölgyi, Edit. - In: MÓDSZERTANI KÖZLEMÉNYEK. - ISSN 1219-0608. - 4:49(2009), pp. 148-155.

Helymeghatározás az olaszban (Location in Italian)

RÓZSAVÖLGYI, Edit
2009

Abstract

Az olaszt mint idegen nyelvet tanuló magyar ajkúak számára nehézséget okozhat a helyviszonyok kifejezésének elsajátítása, hisz annak a ténynek, hogy mind genetikailag, mind tipológiailag egymástól igen távol álló két nyelvről van szó, természetes következménye, hogy a két idióma mintái, szerkezeti sajátosságai, nyelvi eszközei igen különbözőek. A két szóban forgó nyelv sok tekintetben sarkalatos ellentéte egymásnak. De ha a kontrasztív nyelvészetet segítségül híva előre láttatjuk, magyarázzuk a „másságot", tapasztalataim szerint könnyebben megy a tanulás. E cikk keretein belül nincs módunk arra, hogy a két nyelv viszonylatában kimerítő öszszehasonlító elemzést adjunk a lokális relációk kifejezésére vonatkozóan. Elsősorban az olaszra fogunk koncentrálni, bár a magyar, mint implicit háttér, jelen lesz, s ahol az elemzés megkívánja / megengedi, kifejezetten utalunk a magyarra is. Célunk: tisztázni egy olyan jelenséget az olaszban, amely nehézséget okoz a magyaroknak a nyelvtanulásban; elősegíteni a felmerülő problémák leküzdését azáltal, hogy előre jelezzük a nehézségi pontokat, a valószínűsíthető hibákat.
2009
codifica delle relazioni locali; italiano per ungheresi; linguistica contrastiva
01 Pubblicazione su rivista::01a Articolo in rivista
Helymeghatározás az olaszban (Location in Italian) / Rózsavölgyi, Edit. - In: MÓDSZERTANI KÖZLEMÉNYEK. - ISSN 1219-0608. - 4:49(2009), pp. 148-155.
File allegati a questo prodotto
File Dimensione Formato  
Rozsavolgyi_Helymeghatározás_2009.pdf

accesso aperto

Note: http://acta.bibl.u-szeged.hu/id/eprint/28968
Tipologia: Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza: Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione 415.14 kB
Formato Adobe PDF
415.14 kB Adobe PDF

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/1358537
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact