Nel 2014 la casa editrice romana "L'Orma" pubblica "Il Posto", traduzione italiana di un romanzo di Annie Ernaux edito in Francia nel 1983. La versione italiana di questo romanzo breve, lucido e spietato è a cura di Lorenzo Flabbi, traduttore ufficiale della Ernaux nonché teorico della traduzione. Il breve articolo che viene qui presentato è il prodotto di un più ampio lavoro di analisi, in cui le scelte del traduttore sono state osservate, valutate, ammirate o contestate a seconda dei casi.
Uno sguardo su "Il Posto" di Annie Ernaux / Testa, Alessia. - (2017).
Uno sguardo su "Il Posto" di Annie Ernaux
Alessia Testa
2017
Abstract
Nel 2014 la casa editrice romana "L'Orma" pubblica "Il Posto", traduzione italiana di un romanzo di Annie Ernaux edito in Francia nel 1983. La versione italiana di questo romanzo breve, lucido e spietato è a cura di Lorenzo Flabbi, traduttore ufficiale della Ernaux nonché teorico della traduzione. Il breve articolo che viene qui presentato è il prodotto di un più ampio lavoro di analisi, in cui le scelte del traduttore sono state osservate, valutate, ammirate o contestate a seconda dei casi.File allegati a questo prodotto
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.