Tessa Dwyer’s Speaking in Subtitles. Revaluing Screen Translation concentrates on error and failure (or “mistranslation” and “errancy,” in her terminology) in Audiovisual Translation (AVT) by placing particular emphasis on subtitling, although dubbing and other modes of AVT are also discussed.
Review of Dwyer, Tessa (2017), Speaking in Subtitles. Revaluing Screen Translation. Edinburgh (UK): Edinburgh University Press / Dore, Margherita. - In: THE JOURNAL OF SPECIALISED TRANSLATION. - ISSN 1740-357X. - 29:(2018), pp. 260-262.
Review of Dwyer, Tessa (2017), Speaking in Subtitles. Revaluing Screen Translation. Edinburgh (UK): Edinburgh University Press
Dore, margherita
2018
Abstract
Tessa Dwyer’s Speaking in Subtitles. Revaluing Screen Translation concentrates on error and failure (or “mistranslation” and “errancy,” in her terminology) in Audiovisual Translation (AVT) by placing particular emphasis on subtitling, although dubbing and other modes of AVT are also discussed.File allegati a questo prodotto
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.