Introduction to a collection of essays which offers a multifaceted exploration of audiovisual translation, both as a means of intercultural exchange and as a lens through which linguistic and cultural representations are negotiated and shaped. Examining case studies from a variety of media, including film, television, and video games, the volume focuses on different modes of audiovisual translation, including subtitling and dubbing, and the representation of linguistic and stylistic features, cultural mores, gender, and the translation process itself embedded within them.
If you can’t see it, you can’t be it. Linguistic and cultural representation in audiovisual translation / Ranzato, Irene; Zanotti, Serenella. - STAMPA. - (2018), pp. 1-8. - ROUTLEDGE ADVANCES IN TRANSLATION AND INTERPRETING STUDIES.
If you can’t see it, you can’t be it. Linguistic and cultural representation in audiovisual translation
Irene Ranzato
;
2018
Abstract
Introduction to a collection of essays which offers a multifaceted exploration of audiovisual translation, both as a means of intercultural exchange and as a lens through which linguistic and cultural representations are negotiated and shaped. Examining case studies from a variety of media, including film, television, and video games, the volume focuses on different modes of audiovisual translation, including subtitling and dubbing, and the representation of linguistic and stylistic features, cultural mores, gender, and the translation process itself embedded within them.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Ranzato_If-you-can't-see_2018.pdf
solo gestori archivio
Tipologia:
Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza:
Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione
587.79 kB
Formato
Adobe PDF
|
587.79 kB | Adobe PDF | Contatta l'autore |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.