During the last century, considerable interest arose regarding Chinese knowledge of western territories, with a long list of works being published on the topic. Joseph Needham’s Science and Civilisation in China (1959) states that Arab thinking had clearly influenced the Chinese conception of geography over the centuries. Zhang Xinglang analyses the relationship between the Chinese empire and countries overseas, focusing on Islamic countries and particularly those in the north of Africa. Feng Chengjun’s western territories toponyms and Gudai nanhai diming huishi have provided two powerful and even fundamental tools for the research presented here. The first gathers together a large collection of toponyms from various literary works; these are written in western language with their relative transcription or translation in Chinese. The second, the Gudai nanhai diming huishi, is divided in two volumes analysing many Chinese toponyms and their use in several geographical works. Li Qingxin’s Haishang Sichou zhilu, focuses on the development of the Maritime Silk Road and its economic-political consequences for China’s empire. Gabriele Foccardi’s research focuses instead on the motives for Chinese travellers and their expeditions, highlighting the historical and social differences between the different dynasties. Friedrich Hirth and William Rockhill provide a crucial literary resource with their translation of Zhao Rukuo’s work, Zhufanzhi (1966), as does J.V.G. Mills with his annotated translation of Ma Huan’s Yingya shenglan, a journey work of the fifteenth century. Yang Wuquan’s research into Zhou Qufei’s work, published in 1999, identifies several toponyms used by Zhou and compares several foreign geographical works. Zhou Qufei and Zhao Rukuo were both imperial officials during the Southern Song dynasty. They spent many years in the border territories of China: Zhou Qufei in Qinzhou, Guangxi province, and Zhao Rukuo in Quanzhou, Fujian province. Their works mention several toponyms never used before in Chinese texts: ‘Meilugudun’, or ‘Meilugu’ (as written by Zhao Rukuo), is one of these. The identification of this toponym has not been determined until now. Therefore, the aim of this paper is to determine which kingdom was identified with the ‘Meilugudun’ toponym during the Song Dynasty. Two different questions are here discussed and resolved. First, can the land of Meilugudun be identified with the city of Merv in Turkmenistan? Second, do Zhou’s ‘Meilugudun’ and Zhao’s ‘Meilugu’ both stand for the same place? This paper can be divided into four sections. The first section focuses on Zhou Qufei, the second on Zhao Rukuo. The third analyses and compares previous scholars’ studies. The fourth proposes the new identification of the Meilugudun kingdom.

Identifying the country of Meilugudun and the significant value of Zhou Qufei's work Lingwai Daida / Almonte, Victoria. - In: MING QING YANJIU. - ISSN 1724-8574. - STAMPA. - 21:(2017), pp. 1-43.

Identifying the country of Meilugudun and the significant value of Zhou Qufei's work Lingwai Daida

Victoria Almonte
2017

Abstract

During the last century, considerable interest arose regarding Chinese knowledge of western territories, with a long list of works being published on the topic. Joseph Needham’s Science and Civilisation in China (1959) states that Arab thinking had clearly influenced the Chinese conception of geography over the centuries. Zhang Xinglang analyses the relationship between the Chinese empire and countries overseas, focusing on Islamic countries and particularly those in the north of Africa. Feng Chengjun’s western territories toponyms and Gudai nanhai diming huishi have provided two powerful and even fundamental tools for the research presented here. The first gathers together a large collection of toponyms from various literary works; these are written in western language with their relative transcription or translation in Chinese. The second, the Gudai nanhai diming huishi, is divided in two volumes analysing many Chinese toponyms and their use in several geographical works. Li Qingxin’s Haishang Sichou zhilu, focuses on the development of the Maritime Silk Road and its economic-political consequences for China’s empire. Gabriele Foccardi’s research focuses instead on the motives for Chinese travellers and their expeditions, highlighting the historical and social differences between the different dynasties. Friedrich Hirth and William Rockhill provide a crucial literary resource with their translation of Zhao Rukuo’s work, Zhufanzhi (1966), as does J.V.G. Mills with his annotated translation of Ma Huan’s Yingya shenglan, a journey work of the fifteenth century. Yang Wuquan’s research into Zhou Qufei’s work, published in 1999, identifies several toponyms used by Zhou and compares several foreign geographical works. Zhou Qufei and Zhao Rukuo were both imperial officials during the Southern Song dynasty. They spent many years in the border territories of China: Zhou Qufei in Qinzhou, Guangxi province, and Zhao Rukuo in Quanzhou, Fujian province. Their works mention several toponyms never used before in Chinese texts: ‘Meilugudun’, or ‘Meilugu’ (as written by Zhao Rukuo), is one of these. The identification of this toponym has not been determined until now. Therefore, the aim of this paper is to determine which kingdom was identified with the ‘Meilugudun’ toponym during the Song Dynasty. Two different questions are here discussed and resolved. First, can the land of Meilugudun be identified with the city of Merv in Turkmenistan? Second, do Zhou’s ‘Meilugudun’ and Zhao’s ‘Meilugu’ both stand for the same place? This paper can be divided into four sections. The first section focuses on Zhou Qufei, the second on Zhao Rukuo. The third analyses and compares previous scholars’ studies. The fourth proposes the new identification of the Meilugudun kingdom.
2017
Song dynasty; Chinese geographical texts; Zhou Qufei; Zhao Rukuo; Meilugudun
01 Pubblicazione su rivista::01a Articolo in rivista
Identifying the country of Meilugudun and the significant value of Zhou Qufei's work Lingwai Daida / Almonte, Victoria. - In: MING QING YANJIU. - ISSN 1724-8574. - STAMPA. - 21:(2017), pp. 1-43.
File allegati a questo prodotto
File Dimensione Formato  
Almonte_Identifying_2017.pdf

solo gestori archivio

Tipologia: Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza: Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione 872.78 kB
Formato Adobe PDF
872.78 kB Adobe PDF   Contatta l'autore

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/1128070
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact