Approaching a literary text, especially in the spirit of experimentation , enriches, inspires and empowers teachers of English language, who are frequently on the verge of burnout. To statt, this chapter will consider a variety of the new research methods that have the potential to motivate teachers to investigate new litera1y texts. Next, how to incorporate the target language text via translation will be considered. This part will make references to Susan Sontag's (2003) view of translation as the circulatory system of literature in the world and also to George Steiner's (1975) "hermeneutic motion” - the theoretical framework within which one can also research the potential of translation as a pedagogical tool. Finally the chapter will examine in more detail some specific litera1y texts in translation to understand how language learning can be empowered through translation . It will be used the image of a "triple ripple effect",that is, of three concentric circles, to suggest the harmonization and co-presence of the three levels (researching, translating, applying).

The "Ripple effect" of literary texts: researching, translating, applying / Morbiducci, Marina. - In: KOBE-SHI GAIKOKUGO DAIGAKU GAIKOKUGAKU KENKYU. - ISSN 0289-9256. - STAMPA. - 90:(2015), pp. 15-35.

The "Ripple effect" of literary texts: researching, translating, applying

Morbiducci, Marina
2015

Abstract

Approaching a literary text, especially in the spirit of experimentation , enriches, inspires and empowers teachers of English language, who are frequently on the verge of burnout. To statt, this chapter will consider a variety of the new research methods that have the potential to motivate teachers to investigate new litera1y texts. Next, how to incorporate the target language text via translation will be considered. This part will make references to Susan Sontag's (2003) view of translation as the circulatory system of literature in the world and also to George Steiner's (1975) "hermeneutic motion” - the theoretical framework within which one can also research the potential of translation as a pedagogical tool. Finally the chapter will examine in more detail some specific litera1y texts in translation to understand how language learning can be empowered through translation . It will be used the image of a "triple ripple effect",that is, of three concentric circles, to suggest the harmonization and co-presence of the three levels (researching, translating, applying).
2015
testo letterario; inglese; traduzione
01 Pubblicazione su rivista::01a Articolo in rivista
The "Ripple effect" of literary texts: researching, translating, applying / Morbiducci, Marina. - In: KOBE-SHI GAIKOKUGO DAIGAKU GAIKOKUGAKU KENKYU. - ISSN 0289-9256. - STAMPA. - 90:(2015), pp. 15-35.
File allegati a questo prodotto
File Dimensione Formato  
Morbiducci_Ripple-effect_2015.pdf

solo gestori archivio

Tipologia: Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza: Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione 6.84 MB
Formato Adobe PDF
6.84 MB Adobe PDF   Contatta l'autore

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/1027669
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact