In questo lavoro mostro come varietà geograficamente molto vicine tra loro abbiano sviluppato un sistema linguistico molto differente – partendo da una situazione presumibilmente identica – rispetto ad uno stesso fenomeno: la sintassi OV/VO. Il mòcheno di Fierozzo conserva solo residui di sintassi OV, come la posizione dei prefessi separabili o di elementi leggeri come i quantificatori, mentre gli altri ambiti della sintassi rilevanti a definire se una lingua è OV/VO sono decisamente romanzi. Queste caratteristiche lo avvicinano al cimbro parlato a Luserna (Grewendorf/Poletto 2005). La varietà di Palù mostra un intacco della sintassi OV nelle principali; nelle secondarie ha perso la sintassi tedesca rigida solo nelle dichiarative introdotte da ‘che’. Le altre secondarie sono saldamente OV. Sembrerebbe essere un gradino avanti nel passaggio da OV a VO rispetto al sappadino (Grewendorf/Poletto 2005). L'unica costruzione sempre VO è la frase interrogativa diretta, che non ammette in nessun caso la struttura a parentesi verbale.
Realtà dialettali a confronto: la perdita dell'ordine OV nel dialetto tedesco della valle del Fersina / Cognola, Federica. - STAMPA. - (2008), pp. 73-80. (Intervento presentato al convegno L'Italia dei dialetti tenutosi a Sappada (Bl)).
Realtà dialettali a confronto: la perdita dell'ordine OV nel dialetto tedesco della valle del Fersina
COGNOLA, FEDERICA
2008
Abstract
In questo lavoro mostro come varietà geograficamente molto vicine tra loro abbiano sviluppato un sistema linguistico molto differente – partendo da una situazione presumibilmente identica – rispetto ad uno stesso fenomeno: la sintassi OV/VO. Il mòcheno di Fierozzo conserva solo residui di sintassi OV, come la posizione dei prefessi separabili o di elementi leggeri come i quantificatori, mentre gli altri ambiti della sintassi rilevanti a definire se una lingua è OV/VO sono decisamente romanzi. Queste caratteristiche lo avvicinano al cimbro parlato a Luserna (Grewendorf/Poletto 2005). La varietà di Palù mostra un intacco della sintassi OV nelle principali; nelle secondarie ha perso la sintassi tedesca rigida solo nelle dichiarative introdotte da ‘che’. Le altre secondarie sono saldamente OV. Sembrerebbe essere un gradino avanti nel passaggio da OV a VO rispetto al sappadino (Grewendorf/Poletto 2005). L'unica costruzione sempre VO è la frase interrogativa diretta, che non ammette in nessun caso la struttura a parentesi verbale.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Cognola_Realtà_2008.pdf
solo gestori archivio
Tipologia:
Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza:
Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione
2.84 MB
Formato
Adobe PDF
|
2.84 MB | Adobe PDF | Contatta l'autore |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.