Proverbs have played a part in didactics and doctrinal activities, inherited and adapted from classical use in philosophy and religion. This development had some continuity until the romantic period, when it began to characterize the definition of national cultural identities, becoming also the subject of folklore and anthropological studies. The linguistic approach to the subject of study of paremiology should take into account historicity in the use of proverbs, both for the cataloging of studies of lexical interest and for the translation criteria to be considered.
I proverbi hanno avuto un ruolo vincolato alla didattica ed alle attività dottrinali, ereditato e riadattato a partire dall'uso classico nella filosofia e la religione. Questo sviluppo ha avuto una certa continuità fino al periodo romantico, momento in cui ha iniziato a caratterizzare la definizione delle identità culturali nazionali, diventando anche oggetto degli studi folcloristici ed antropologiche. L'approccio linguistico verso l'oggetto di studio della paremiologia dovrebbe tener conto della storicità nell'uso dei proverbi, sia per la catalogazione degli studi di interesse lessicografico, sia per i criteri traduttologici da prendere in considerazione.
Sentencias, tópicos, empresas, emblemas, refranes: los lugares comunes del lenguaje y del conocimiento / MARTINEZ DE CARNERO CALZADA, Fernando. - STAMPA. - 1(2016), pp. 223-236.
Sentencias, tópicos, empresas, emblemas, refranes: los lugares comunes del lenguaje y del conocimiento.
MARTINEZ DE CARNERO CALZADA, FERNANDO
2016
Abstract
Proverbs have played a part in didactics and doctrinal activities, inherited and adapted from classical use in philosophy and religion. This development had some continuity until the romantic period, when it began to characterize the definition of national cultural identities, becoming also the subject of folklore and anthropological studies. The linguistic approach to the subject of study of paremiology should take into account historicity in the use of proverbs, both for the cataloging of studies of lexical interest and for the translation criteria to be considered.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Martinez De Carnero Calzada_Sentencias_2016.pdf
solo gestori archivio
Tipologia:
Versione editoriale (versione pubblicata con il layout dell'editore)
Licenza:
Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione
1.46 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.46 MB | Adobe PDF | Contatta l'autore |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.