A translation of two poems by the Palestinian poet Hanna Abu Hanna (born 1928) in which his political militancy for the Palestinian cause is expressed sometimes through an elegiac tone, sometimes through a more combative one. The translations are preceded by a biobibliographical note.
Traduzione di due poesie del poeta palestinese cristiano Hanna Abu Hanna (n. 1928), in cui la militanza politica si esprime in un caso con accenti elegiaci, nell'altro con accenti tirtaici. La traduzione è preceduta da una nota biobibliografica sull'autore.
"Come si purifica la luna purpurea dal sangue di una strada che ha perduto i suoi figli?"; "Signore dell'amore che uccide" / Zappa, Francesco. - 98-99(2005), pp. 63-75.
"Come si purifica la luna purpurea dal sangue di una strada che ha perduto i suoi figli?"; "Signore dell'amore che uccide"
ZAPPA, Francesco
2005
Abstract
A translation of two poems by the Palestinian poet Hanna Abu Hanna (born 1928) in which his political militancy for the Palestinian cause is expressed sometimes through an elegiac tone, sometimes through a more combative one. The translations are preceded by a biobibliographical note.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.