This article analyses directive speech acts in German and Italian patient information leaflets. Directiveness can be expressed through syntactic means (imperative, infinitive, etc.), modal verbs or lexical means with different levels of illocutionary force. The main result of the study is that these speech acts are often ambiguous in relation to the possible addressee (patient or physician?) and to the degree of directiveness (instruction or suggestion?), in German more than in Italian.

Die Autorin untersucht direktive Sprechakte in Packungsbeilagen von Arzneimitteln im Deutschen und Italienischen, wobei Direktivität durch syntaktische Mittel (Imperativ, Infinitiv u. a.), Modalverben oder lexikalische Mittel ausgedrückt werden kann. Diese Sprechakte erweisen sich oftmals als ambig – im Deutschen stärker als im Italienischen -, zum einen wenn der Adressat nicht zweifelsfrei identifizierbar ist (Patient oder Arzt?), zum anderen wenn der Direktivitätsgrad (Anordnung oder Empfehlung?) nicht eindeutig bestimmbar ist.

Direktivität und Ambiguität in Packungsbeilagen von Arzneimitteln. Eine kontrastive Studie Deutsch-Italienisch / Puato, Daniela. - STAMPA. - (2015), pp. 187-218. [10.3726/978-3-653-04648-9].

Direktivität und Ambiguität in Packungsbeilagen von Arzneimitteln. Eine kontrastive Studie Deutsch-Italienisch

PUATO, DANIELA
2015

Abstract

This article analyses directive speech acts in German and Italian patient information leaflets. Directiveness can be expressed through syntactic means (imperative, infinitive, etc.), modal verbs or lexical means with different levels of illocutionary force. The main result of the study is that these speech acts are often ambiguous in relation to the possible addressee (patient or physician?) and to the degree of directiveness (instruction or suggestion?), in German more than in Italian.
2015
Deutsch kontrastiv aus italienischer Sicht. Phraseologie, Temporalität und Pragmatik
978-3-631-65452-1
Die Autorin untersucht direktive Sprechakte in Packungsbeilagen von Arzneimitteln im Deutschen und Italienischen, wobei Direktivität durch syntaktische Mittel (Imperativ, Infinitiv u. a.), Modalverben oder lexikalische Mittel ausgedrückt werden kann. Diese Sprechakte erweisen sich oftmals als ambig – im Deutschen stärker als im Italienischen -, zum einen wenn der Adressat nicht zweifelsfrei identifizierbar ist (Patient oder Arzt?), zum anderen wenn der Direktivitätsgrad (Anordnung oder Empfehlung?) nicht eindeutig bestimmbar ist.
atti direttivi; foglietti illustrativi dei medicinali; ambiguità; tedesco-italiano
02 Pubblicazione su volume::02a Capitolo o Articolo
Direktivität und Ambiguität in Packungsbeilagen von Arzneimitteln. Eine kontrastive Studie Deutsch-Italienisch / Puato, Daniela. - STAMPA. - (2015), pp. 187-218. [10.3726/978-3-653-04648-9].
File allegati a questo prodotto
File Dimensione Formato  
Puato_Direktivität_2015.pdf

solo gestori archivio

Note: volume completo
Tipologia: Documento in Post-print (versione successiva alla peer review e accettata per la pubblicazione)
Licenza: Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione 1.79 MB
Formato Adobe PDF
1.79 MB Adobe PDF   Contatta l'autore
Puato_copertina_Direktivität_2015.pdf

solo gestori archivio

Note: copertina
Tipologia: Documento in Post-print (versione successiva alla peer review e accettata per la pubblicazione)
Licenza: Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione 154.99 kB
Formato Adobe PDF
154.99 kB Adobe PDF   Contatta l'autore

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/781395
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact