Cet article presente d'abord quelques notions communes relevant aussi bien de la traduction que de la contrefaçon: le rapport qui oppose l'original à la copie, le phénomène de la reproduction, l'intentionnalité liée à ces deux processus aux finalités bien différentes, et surtout, le facteur culturel qui les sous-tend. Dans un deuxième temps, l'analyse comparée des stratégies linguistiques et traductologiques et, par conséquent, des reformulations propres à chacune des langues des versions parallèles d'un meme document concernant la contrefaçon de l'euro: la Décision relative à la vérification de l'authenticité et de la qualité ainsi qu'à la remise en circulation des billets en euros (BCE/2010/14), fait ressortir quelques "malfaçons terminologiques" nuisant parfois à la trasmission d'un message normatif clair et opérationnel.

Considérations sur quelques notions sous-jacentes à la traduction et à la contrefaçon / LEONCINI BARTOLI, Antonella. - STAMPA. - (2014), pp. 36-46.

Considérations sur quelques notions sous-jacentes à la traduction et à la contrefaçon

LEONCINI BARTOLI, ANTONELLA
2014

Abstract

Cet article presente d'abord quelques notions communes relevant aussi bien de la traduction que de la contrefaçon: le rapport qui oppose l'original à la copie, le phénomène de la reproduction, l'intentionnalité liée à ces deux processus aux finalités bien différentes, et surtout, le facteur culturel qui les sous-tend. Dans un deuxième temps, l'analyse comparée des stratégies linguistiques et traductologiques et, par conséquent, des reformulations propres à chacune des langues des versions parallèles d'un meme document concernant la contrefaçon de l'euro: la Décision relative à la vérification de l'authenticité et de la qualité ainsi qu'à la remise en circulation des billets en euros (BCE/2010/14), fait ressortir quelques "malfaçons terminologiques" nuisant parfois à la trasmission d'un message normatif clair et opérationnel.
2014
Il discorso sulla contraffazione nell'età della riproducibilità . Un approccio multidisciplinare
9788891706607
Traduction, contrefaçon, original, copie, reproduction, Banque Centrale Européenne
02 Pubblicazione su volume::02a Capitolo o Articolo
Considérations sur quelques notions sous-jacentes à la traduction et à la contrefaçon / LEONCINI BARTOLI, Antonella. - STAMPA. - (2014), pp. 36-46.
File allegati a questo prodotto
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/652456
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact