Il libro ripropone al lettore italiano una nuova traduzione del classico di Ghassan Kanafani (1936-1972), Ritorno a Haifa, pubblicato per la prima volta in Italia nel 1985 (da I. Camera d’Afflitto) e di un altro breve romanzo, La madre di Saad, meno noto ma non meno rappresentativo dell'opera del grande scrittore palestinese. Le due traduzioni dall’arabo in italiano sono precedute da una nuova introduzione inedita che traccia una panoramica della vita e dell’opera dello scrittore scomparso prematuramente a soli 36 anni. Le storie raccontate da Kanafani in queste due opere, pur potendo apparire datate e superate dall’evolversi naturale della Storia, sono tuttavia ancora rappresentative dell’intera questione palestinese e possono aiutare a far capire quanto succede ancora oggi nel martoriato Medio Oriente. Certamente è una narrazione di parte, sono dei racconti dalla parte dei palestinesi, di come questi hanno visto e vissuto l’intera faccenda della perdita della loro Terra e della nascita dello stato di Israele nel 1948, ma non per questo sono meno importanti o interessanti per il lettore italiano.

Ritorno a Haifa - Umm Saad. Due storie palestinesi (Nuova traduzione) / CAMERA D'AFFLITTO, Isabella. - STAMPA. - (2014), pp. 3-109.

Ritorno a Haifa - Umm Saad. Due storie palestinesi (Nuova traduzione)

CAMERA D'AFFLITTO, Isabella
2014

Abstract

Il libro ripropone al lettore italiano una nuova traduzione del classico di Ghassan Kanafani (1936-1972), Ritorno a Haifa, pubblicato per la prima volta in Italia nel 1985 (da I. Camera d’Afflitto) e di un altro breve romanzo, La madre di Saad, meno noto ma non meno rappresentativo dell'opera del grande scrittore palestinese. Le due traduzioni dall’arabo in italiano sono precedute da una nuova introduzione inedita che traccia una panoramica della vita e dell’opera dello scrittore scomparso prematuramente a soli 36 anni. Le storie raccontate da Kanafani in queste due opere, pur potendo apparire datate e superate dall’evolversi naturale della Storia, sono tuttavia ancora rappresentative dell’intera questione palestinese e possono aiutare a far capire quanto succede ancora oggi nel martoriato Medio Oriente. Certamente è una narrazione di parte, sono dei racconti dalla parte dei palestinesi, di come questi hanno visto e vissuto l’intera faccenda della perdita della loro Terra e della nascita dello stato di Israele nel 1948, ma non per questo sono meno importanti o interessanti per il lettore italiano.
2014
978-88-7313-361-2
traduzione romanzo palestinese
03 Monografia::03e Traduzione di libro
Ritorno a Haifa - Umm Saad. Due storie palestinesi (Nuova traduzione) / CAMERA D'AFFLITTO, Isabella. - STAMPA. - (2014), pp. 3-109.
File allegati a questo prodotto
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/639196
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact