Si tratta della terza traduzione italiana del Poema pedagogico di A.S. Makarenko, condotta sull’ ultima edizione russa (2003) e, su questa base, integrata di alcune centinaia di nuove pagine mai tradotte in Italiano. L’edizione tiene conto del contributo offerto dall’Università di Marburgo e della relativa traduzione bilingue a cura di O. Hillig. L’occasione della traduzione ha dato luogo a un bilancio di tipo storico critico sulle traduzioni italiane dell’opera, nonché, in una lunga introduzione, delle principali interpretazioni. Ne viene fuori una rilettura del romanzo di formazione makarenkiano, tra letteratura ed educazione; è una sorta di rivisitazione di 60 anni circa di letture del Poema pedagogico. Si è comunque avuto cura di recuperare tutto ciò che delle precedenti traduzioni è sembrato essere preferibile a nuove e inutili prove traduttorie.
POEMA PEDAGOGICO / SICILIANI DE CUMIS, Nicola. - STAMPA. - (2009), pp. I-LXXXII-564.
POEMA PEDAGOGICO
SICILIANI DE CUMIS, Nicola
2009
Abstract
Si tratta della terza traduzione italiana del Poema pedagogico di A.S. Makarenko, condotta sull’ ultima edizione russa (2003) e, su questa base, integrata di alcune centinaia di nuove pagine mai tradotte in Italiano. L’edizione tiene conto del contributo offerto dall’Università di Marburgo e della relativa traduzione bilingue a cura di O. Hillig. L’occasione della traduzione ha dato luogo a un bilancio di tipo storico critico sulle traduzioni italiane dell’opera, nonché, in una lunga introduzione, delle principali interpretazioni. Ne viene fuori una rilettura del romanzo di formazione makarenkiano, tra letteratura ed educazione; è una sorta di rivisitazione di 60 anni circa di letture del Poema pedagogico. Si è comunque avuto cura di recuperare tutto ciò che delle precedenti traduzioni è sembrato essere preferibile a nuove e inutili prove traduttorie.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.