This essay examines the cultural contacts between Italy and China during the first half of the 20th century, from the foundation of the first teaching posts in the Italian universities to the prolific translational activities conducted by Italian intellectuals such as Papini, D’Annunzio and Chini who were very interested in Classical Chinese literature, and they were the first to introduce it in Italy.
Il saggio ripercorre i contatti culturali tra l'Italia e la Cina nella prima metà del XX secolo. Lo sguardo è rivolto principalmente all'Italia, non tanto alle attività traduttive e di divulgazione che le prime cattedre di lingua e letteratura cinese svolsero nelle prime decadi del Novecento, piuttosto all’interesse che la cultura tradizionale cinese seppe suscitare negli ambienti intellettuali e culturali delle riviste italiane di inizio Novecento: Papini, Chini, D’annunzio.
Scrittori e traduttori: la letteratura cinese in Italia / Brezzi, Alessandra. - STAMPA. - (2006), pp. 41-55.
Scrittori e traduttori: la letteratura cinese in Italia
BREZZI, ALESSANDRA
2006
Abstract
This essay examines the cultural contacts between Italy and China during the first half of the 20th century, from the foundation of the first teaching posts in the Italian universities to the prolific translational activities conducted by Italian intellectuals such as Papini, D’Annunzio and Chini who were very interested in Classical Chinese literature, and they were the first to introduce it in Italy.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.