This essay is dedicated to the translation activities of Qian Daosun, the first Chinese translator of Italian literary works. In 1921 Qian published his translation of the first five Cantos of the Divine Comedy (The Inferno). The essay tries to retrace the possible translation itinerary of the Divine Comedy: from Italy to England, from here to Japan, and from Japan to China, since Qian Daosun claimed he used the Japanese translation by Yamalawa Heisaburo, who, in turn, had realized his translation using English and German versions.

Il saggio è dedicato all'attività traduttiva di Qian Daosun, primo traduttore cinese di un'opera letteraria italiana: cinque canti dell'Inferno dantesco. Il saggio tenta di ricostruire il viaggio traduttivo della Commedia; Qian Daosun, infatti, condusse il suo lavoro sulla traduzione giapponese, realizzata da Yamakawa Heisaburo nel 1914, a sua volta condotta su versioni tedesche e inglesi.

Qian Daosun e il suo Inferno - La prima traduzione della Divina Commedia / Brezzi, Alessandra. - STAMPA. - (2005), pp. 157-170.

Qian Daosun e il suo Inferno - La prima traduzione della Divina Commedia

BREZZI, ALESSANDRA
2005

Abstract

This essay is dedicated to the translation activities of Qian Daosun, the first Chinese translator of Italian literary works. In 1921 Qian published his translation of the first five Cantos of the Divine Comedy (The Inferno). The essay tries to retrace the possible translation itinerary of the Divine Comedy: from Italy to England, from here to Japan, and from Japan to China, since Qian Daosun claimed he used the Japanese translation by Yamalawa Heisaburo, who, in turn, had realized his translation using English and German versions.
2005
Caro Maestro… Scritti in onore di Lionello Lanciotti per l’ottantesimo compleanno
8875430586
Il saggio è dedicato all'attività traduttiva di Qian Daosun, primo traduttore cinese di un'opera letteraria italiana: cinque canti dell'Inferno dantesco. Il saggio tenta di ricostruire il viaggio traduttivo della Commedia; Qian Daosun, infatti, condusse il suo lavoro sulla traduzione giapponese, realizzata da Yamakawa Heisaburo nel 1914, a sua volta condotta su versioni tedesche e inglesi.
Qian Daosun; traduzione; divina commedia; Cina
02 Pubblicazione su volume::02a Capitolo o Articolo
Qian Daosun e il suo Inferno - La prima traduzione della Divina Commedia / Brezzi, Alessandra. - STAMPA. - (2005), pp. 157-170.
File allegati a questo prodotto
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11573/598392
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact